Снежная магия (Изерлес) - страница 49

– Солнце вот-вот взойдет. Мы пройдем как можно дальше под покровом леса. Жаль, что мы не можем дождаться оттепели. Твоя шкура, Айла, делает нас слишком заметными на снегу.

Мой хвост виновато поджался.

– Деревья тянутся до самой Бурной реки. Это уже кое-что, – продолжил Фарракло. – А потом нам придется поискать горящие лужи.

Я вспомнила голубой дымок, который заметила среди черных камней. И подумала о словах принца, обращенных к Норралкло.

– А что насчет Обычая Серрена? Неужели мы действительно должны прятаться? Разве волки Фанга не позволят нам пройти?

– Я не сомневаюсь, что этот обычай предков знаком бишару из Фанга. Но я никогда этого не проверял. – Фарракло склонил голову набок и быстро взмахнул хвостом. – И если ты не против, мне бы не хотелось проверять это сегодня. Король Орруфанг – сын убитого короля Гарруфанга. И он так и не простил моего отца. Я надеюсь, что он вполне разумен и рассудителен, однако…

Возражать и спорить я, конечно, не стала.

Когда мы пересекли границу и очутились среди невысоких темных деревьев, Фарракло оглянулся.

– Мне жаль, что я увожу тебя далеко от дома, – сказала я.

– Все в порядке, – мягко выдохнул принц. – Однажды бесшерстные уволокли меня далеко от земли Кло. А теперь я ухожу по собственной воле. И сердце говорит мне, что я вернусь.

Граница между территориями бишаров была невидимой. Там, где бесшерстные из Серых земель построили бы стены, волки оставляли запахи, которых я не понимала. Я только и видела что ряд ивовых деревьев. Но я заметила, как изменилось поведение Фарракло и Лопа. Они крались, прижимаясь к земле; их мышцы напряглись; уши постоянно поворачивались назад и вперед. Я не посмела искать объяснений их настороженности.

Мои мысли были поглощены странным сном, в котором я превратилась в своего брата Пайри, упражнявшегося в лисьем искусстве. Краски и звуки этого сновидения поразили меня, оставив впечатление куда более сильное, чем бывает в реальности. И это вселяло в меня неуверенность. Может, это был не просто сон? Казалось, все происходило на самом деле…

Мы шли все дальше через владения бишара из Фанга. Свет между деревьями становился ярче. На ветках зачирикали птицы. В траве проскочил заяц и тут же исчез в кустах. В холодном воздухе ощущался слабый, очень слабый запах лепестков. Но тепло малинты не достигло этих мест. Снежная шкурка висела на ветках деревьев, похрустывала под нашими лапами…

Потом я уловила другой запах. Ядовитый – словно что-то гнило. Мои усы ощетинились: он напомнил мне мерзкую вонь Зачарованных. Но нет, этот запах был другим, влажным… Через мгновение я увидела голубоватый дым, вившийся под деревьями.