Снежная магия (Изерлес) - страница 70

– Это должно произойти накануне махи, – продолжила самка. – Предки этого бишара сильны. Он издавна владеет этой землей, много поколений наших врагов охотилось на тех территориях. Мы не сможем пересечь границу, когда их духи снова проснутся.

Волк с серой лапой встряхнулся и спросил:

– А правду говорят, что их король умер?

– Еще не умер… но очень болен, – ответила волчица. – Самое время напасть. Никто из вражеского бишара не посмеет действовать за спиной короля, пока тот жив, а он слишком слаб, чтобы сопротивляться нам.

Съежившись рядом со мной, Фарракло чуть слышно зарычал.

Я ткнула его носом и прошептала:

– Это просто болтовня.

– Нет. – Голос Фарракло звучал сдавленно. – Она права. Мы уязвимы. Они вольны напасть на нас.

Он говорил об этом в земле Кло. Но в тот момент я только добралась туда, и память будто заволокло туманом…

– Я думала… Разве волки из Кло не сильнее всех? Вы можете победить врага в битве.

– Тихо! – прошипел Митис. – Они нас услышат! – И прижался к камням.

Фарракло метнул на Черного Лиса испепеляющий взгляд. И тихо заговорил со мной:

– Похоже, ты не понимаешь. Вожак бишара может бросить вызов королю противника. И если тот откажется – по той причине, что слишком слаб, или слишком напуган, или вообще куда-то пропал, – его бишар считается проигравшим.

Теперь я вспомнила, о чем говорил Фарракло.

– Ты имеешь в виду…

– Я имею в виду… – Фарракло запнулся, пытаясь совладать с ужасом, звучавшим в его голосе, – я хочу сказать, что волки из Фанга узнали о болезни моего отца. И их король вызовет его на бой. А ты же видела, что сотворил с ним этот поганый лис… Бирронкло не сможет драться. Бишар из Фанга захватит наши земли, и никто не сумеет остановить вторжение.

Меня пробрал холод. Я подумала о щенках в норе…

А волчица тем временем обратилась к остальным волкам:

– Я была еще волчонком, когда король Бирронкло убил короля Гарруфанга.

– Ужасная история! – пробормотал волк с серой лапой, и остальные заворчали в знак согласия.

Недоволк перестал копать. Он боком подобрался к волчице, припадая животом к земле. И распластался перед ней.

– Леди Безилфанг, я приготовил место.

Волчица продолжала говорить над его головой, словно он был невидимкой.

– Наша месть зрела долгое время, – сказала она. – И если бы не полезный для нас перебежчик, нас могли бы одурачить. Вражеский король мог и умереть, его место занял бы принц, прежде чем мы напали бы на врагов. Но звезда удачи сияет над бишаром из Фанга!

Недоволк отполз назад. Волчица наконец направилась к неглубокой яме. И, проходя мимо него, рассеянно крикнула: