Джон смог только смущённо кивнуть.
— Э, господин капитан, не нужно пороть горячку, совсем не зачем передавать дело вашего сына полиции, ибо дела никакого нет…, - попытался он что-то культурно объяснить абоненту, но вскоре всё-таки потерял терпение и гаркнул в трубку. — Да ты заткнёшься, свинья полицейская?! Алё! Алё! Ты там в обмороке, что ли? Слушаешь? Точно слушаешь? Тогда поздравляю! Бля, не шучу, а поздравляю! Твой сын моим приказом произведён в капралы за отличную службу! Только я уже сомневаюсь, что речь идёт о твоём сынке — парень совсем не похож на укурка… Давно бросил? Да засунь ты свои заверения в задницу, придурок! Да… лично? Какие веские доказательства? А! Предъявишь лично! До обеда сумму… э… доказательств соберёшь? … Ну, давай после обеда, но чтоб до ужина точно! Жду.
Лейтенант точным, аккуратным движением положил трубку на рычаги, снова задумчиво уставился на Джона и неожиданно открыто улыбнулся.
— Как тебя звать, чудовище? — весело спросил он.
— Джонни, — буркнул парень, но заметив вопросительно поднятую бровь лейтенанта, подскочил и рявкнул, козыряя, — рядовой Джон Ри-тано, господин лейтенант!
— В розыске, конечно. Шакал? — задал офицер уточняющий вопрос и, получив кивок Джона, убил его вопросом. — А где остальные? Дружище, ты понимаешь, что передал оружие дезертирам?
— Они солдаты! — угрюмо бросил Джон.
— Вот только не надо тут меня убивать! — воскликнул Да-на, — кто ж спорит, конечно, солдаты.
И перешёл на чистый ор. — Только чьи? Твои собственные? Ты нынче герцог развалин? Какого хрена я должен слушать стукачей, а не твои доклады, щенок?!
Джон, краснея, не нашёлся, что ответить. Действительно, офицер в праве чувствовать себя оскорблённым.
— Ладно, ты, вообще, молодец, — подышав, лейтенант заговорил ровным тоном, — у меня тут завалялся старый циркуляр времён войны полувековой давности, но его никто не отменял. Чинам жандармерии предписано привлекать местное население для поддержания порядка. Из этого циркуляра впоследствии выросли шакалы. Кстати, знаешь, что такое шиза?
— Никак нет, господин лейтенант, — искренне изумился Джон.
— Так я тебе сейчас объясню! — обрадовано заговорил Да-на, — вот ты теперь капрал жандармерии Джон Ха-на, который привлёк старшину местного отряда Джона Ри-тано к поддержанию порядка. Понял?
— Никак нет, господин лейтенант! — обалдело заявил Джон.
— Я говорю, что это и есть шиза, понял? — сделал ещё одну попытку лейтенант.
Джон взял трёхсекундную паузу на обдумывание и вдруг расцвёл весь. — Так точно, господин лейтенант!
— Ладно, хорош прикалываться, — спокойно проговорил Да-на, сообразив, что Джон валяет Ваньку. — Капрал Ха-ня, приказываю к двадцати ноль-ноль явиться в клуб… сыграем, капрал?