Закаленная в огне (Любительский / сетевой перевод, Деклерк) - страница 64

Она знала, что широко открыла рот, но ей было плевать. На каждой тарелке лежало по куску идеально прожаренного валеранского тиму — по слухам, аналога земной свинины. На гарнир был картофель — один из немногих овощей, которые колонистам удалось вывезти с Земли и вырастить. Луна покосилась на мать, и Мэйв с улыбкой наблюдала за тем, как маленькая девочка впилась зубами в мясо. Тир стоял до тех пор, пока к столу не подошел еще один мужчина. Он был худым, с ярко выраженным мысом вдовы и заостренными чертами лица.

— Леди Драйвен, познакомьтесь с моим первым помощником, Беном Крокером.

Мэйв лишь кивнула, не в силах остановиться и не набивать рот восхитительной едой. Бен взял свою тарелку и сел рядом с Тиром. Некоторое время они ужинали в тишине, и единственным звуком в комнате был стук столовых приборов. Чуть позже Тир отодвинул тарелку и смотрел, как Луна жадно доедает остатки тиму. Улыбнувшись, он пододвинул к ней блюдце с середины стола.

— Это тебе, — Тир поднял крышку, показывая меленькой девочке два больших шарика сливочного мороженого. Глаза Луны стали почти круглыми, и она посмотрела на Мэйв, спрашивая разрешения взять десерт. Дождавшись кивка матери, девочка схватила ложку и улыбнулась, стоило сладкому мороженому оказаться у нее во рту.

— Очень мило с твоей стороны, — сказала Мэйв и, откинувшись на спинку стула, сделала глоток горячего черного кофе. Она по-прежнему была уставшей и знала, что этой ночью прекрасно выспится на полный желудок.

Пожав плечами, Тир посмотрел на нее.

— От кого вы бежали перед тем, как потерпели крушение? — резко спросил он.

Мэйв замерла, не донеся чашку до рта. Тир покосился на Бена и кивнул. Мужчина шепотом предложил девочке посмотреть на луну, и она, прихватив блюдце с мороженым, побежала к иллюминатору.

Наклонившись вперед, Тир оперся локтями на стол.

— На днях поженились хранитель клинков и принцесса Валерии. Все слышали о пышной свадьбе. А теперь я нахожу вас двоих в пещере посреди пустыни на мертвом астероиде, а с вами пятилетнюю девочку, которая, несомненно, ваша дочь. Объясни-ка мне это, — Мэйв молчала, и голос Тира стал твердым: — Вы сейчас на моем судне. Из-за вас рискую как я сам, так и вся моя команда. Мне нужно знать, кто вас преследует. Хранитель клинков мало от кого бегает.

Глядя в иллюминатор, Мэйв поставила кофе на стол. Она устала. Устала бегать, врать и притворяться. Так чертовски устала.

— Принц Бодерии считает Луну своей дочерью. Он отправил целое подразделение на ее поиски. Мы забрали ее с Конкордии и были на пути к Динаре, — правда оседала во рту пеплом и выставляла Мэйв шлюхой. Шлюхой-предательницей.