Поцелуй обмана (Пирсон) - страница 219

Долго еще я стояла, дрожа, как осиновый лист, слишком напуганная, чтобы двинуться с места – и даже если б я решилась бежать, меня бы не послушались ноги. Наконец я кинулась собирать вьюк и попону. Ни обезьяны, ни тигр не тронули лошадь – видимо, я казалась им более легкой добычей. Почему он ушел – неужели повиновался моей команде, почти неслышной? Больше я не собиралась испытывать судьбу. Пока еще могу, надо уходить отсюда.

Я выбралась тем же путем, каким входила сюда, и испустила шумный вздох облегчения, когда поняла, что жуткий дьявольский лес выпустил меня. В небе уже розовела заря, и я пустила коня галопом, но старалась держаться поближе к лесу. Скоро встанет солнце, и в степи меня слишком легко будет заметить.

Когда лес кончился, впереди показалось скопление валунов, и я направилась по тропке, петляющей между ними, радуясь прикрытию, но путь оказался тупиковым. Гигантская россыпь валунов переходила в выступающее нагорье, каменный язык, делящий равнину пополам почти до горизонта. По нему вперед вела извилистая и, как мне показалось, сильно изъезженная дорога. Спешившись, я ступила на каменистый уступ, пытаясь определить, как спуститься с него вниз, в долину. Сильный порыв ветра растрепал мне волосы, полоскал подол юбки. Вдалеке я увидела что-то, облако пыли, но не такое огромное, как поднятое стадом бизонов, да и двигалось оно медленнее. Солдаты, пронзила меня догадка. И не маленький отряд, а целый батальон! Настоящее чудо!

Когда всадники приблизились, я поняла, что их там не меньше двух сотен, но все еще не могла различить цвета флагов. Или у них не было ни знамени, ни вымпелов? Откуда они, из Морригана или из Дальбрека? Сейчас мне было все равно. Я заметалась, ища спуск, но с этой стороны уступ обрывался отвесно. Я перебралась на другую сторону, чтобы попытаться спуститься там, и увидела еще солдат, едущих с другой стороны – этих было гораздо меньше, всего человек тридцать. Я прищурилась, всматриваясь, и заметила красные искорки. Морриган! А вскоре я уже могла разглядеть их лошадей. Впереди скакал гнедой тобианец с белой гривой. Вальтер. Меня охватило радостное исступление. Но радость быстро померкла. Кто же тогда…

Другие. Я проворно перебежала обратно к обрыву, откуда была видна армия, которая быстро двигалась навстречу отряду. Нет, их там было не двести. Триста, а может и больше. Без знамен.

Венданцы.

Всадники быстро сближались, но между ними проходил каменистый язык, а значит, они не знали, что их ждет впереди. Вальтера срочно необходимо предупредить.

– Лия.