Приключение на рождество (Кристи) - страница 11

"И конечно, я не отправила ее на стол, зная, что в ней могут остаться осколки, а вместо этой формы взяла большую алюминиевую".
M. Poirot thanked her for her information.Мсье Пуаро поблагодарил ее за все разъяснения.
He went out of the kitchen, smiling a little to himself, as though satisfied with the information he had obtained.Он вышел из кухни, тихонько улыбаясь про себя, словно был весьма удовлетворен полученными сведениями.
And the fingers of his right hand played with something in his pocket.Его пальцы поигрывали каким-то предметом в правом кармане.
IIНа другой день рано утром он был разбужен криком Джонни:
'M. Poirot!- Мсье Пуаро!
M. Poirot!Мсье Пуаро!
Do wake up!Проснитесь же!
Something dreadful's happened!' Thus Johnnie in the early hours of the following morning.Произошло нечто ужасное!
M. Poirot sat up in bed.Пуаро сел в постели.
He wore a night-cap.Он спал в ночном колпаке.
The contrast between the dignity of his countenance and the rakish tilt of the nightcap was certainly droll; but its effect on Johnnie seemed disproportionate.Контраст между его солидной внешностью и лихо съехавшим набок колпаком, конечно, мог хоть кому показаться забавным, но на Джонни он произвел даже чрезмерное впечатление.
But for his words, one might have fancied that the boy was violently amused about something.Если бы не его слова, можно было бы подумать, что мальчик с трудом сдерживает смех.
Curious sounds came from outside the door, too, suggesting soda-water syphons in difficulty.Странные звуки, подозрительно напоминающие неисправный сифон для содовой, доносились и из-за двери.
'Come down at once, please,' continued Johnnie, his voice shaking slightly. 'Someone's been killed.' He turned away.- Пожалуйста, спускайтесь скорей, - продолжал Джонни слегка заикающимся голосом. - Кого-то убили, - выговорил он, пряча глаза.
' Aha, that is serious!' said M. Poirot.- Ага, вот это серьезно! - произнес мсье Пуаро.
He arose, and, without unduly hurrying himself, made a partial toilet.Он поднялся и без излишней поспешности привел себя в порядок.
Then he followed Johnnie down the stairs.Затем он последовал за Джонни вниз по лестнице.
The house-party was clustered round the door into the garden.Собравшаяся молодежь толпилась у дверей, ведущих в сад.
Their countenances all expressed intense emotion.Лица у всех выражали крайнее возбуждение.
At sight of him Eric was seized with a violent choking fit.При виде Пуаро Эриком овладел жестокий приступ удушья.
Jean came forward and laid her hand on M. Poirot's arm.