Мама выздоровела и окрепла, а я - я после Рождества должна выйти за мистера Леверинга. |
'I see,' said M. Poirot; 'and in the meantime, M. Roger's elder brother has died, and he has come home - to find his dream shattered. | - Понимаю, - произнес мсье Пуаро, - а за это время умер старший брат мистера Роджера, и он вернулся домой, где ему суждено было узнать, что все его мечты разбились в прах. |
All the same, you are not yet married, Mademoiselle.' | И все-таки, мадемуазель, вы еще не замужем. |
'A Haworth does not break her word, M. Poirot,' said the girl proudly. | - Хоуворты не нарушают обещаний, мсье Пуаро, -с достоинством ответила девушка. |
Almost as she spoke, the door opened, and a big man with a rubicund face, narrow, crafty eyes, and a bald head stood on the threshold. | Она едва успела договорить, как дверь раскрылась, и крупный мужчина с румяным лицом, узкими, хитрыми глазками и лысой макушкой показался на пороге. |
'What are you moping in here for, Evelyn? | - Что вы киснете тут, Эвелин? |
Come out for a stroll.' | Выйдем прогуляться. |
' Very well, Oscar.' | - Хорошо, Оскар. |
She rose listlessly. | Она послушно поднялась. |
Poirot rose also and demanded politely: | Пуаро также встал и вежливо осведомился: |
'Mademoiselle Levering, she is still indisposed?' | - Как мадемуазель Леверинг, все еще нездорова? |
' Yes, I'm sorry to say my sister is still in bed. | - Да, к несчастью, сестра все еще в постели. |
Too bad, to be laid up on Christmas Day.' | Как неприятно расхвораться на самое Рождество. |
' It is indeed,' agreed the detective politely. | - Поистине так, - учтиво согласился детектив. |
A few minutes sufficed for Evelyn to put on her snow-boots and some wraps, and she and her fianc? went out into the snow-covered grounds. | Прошла пара минут, пока Эвелин надела свои зимние ботинки и закуталась в шаль, затем вышла вместе с женихом в заснеженный сад. |
It was an ideal Christmas Day, crisp and sunny. | День выдался самый что ни на есть рождественский - солнечный и бодрящий. |
The rest of the house-party were busy with the erection of the snowman. | Вся прочая молодежь была увлечена возведением снеговика. |
Levering and Evelyn paused to watch them. | Леверинг с Эвелин задержались, чтобы посмотреть на них. |
'Love's young dream, yah!' cried Johnnie, and threw a snowball at them. | - Любовь - это сказочный сон! - выпалил Джонни и с воинственным кличем запустил в них снежком. |
'What do you think of it, Evelyn?' cried Jean. 'M. Hercule Poirot, the great detective.' | - Ну как он тебе, Эвелин? - крикнула Джейн. -Мсье Эркюль Пуаро, великий детектив! |
'Wait till the moustache goes on,' said Eric. 'Nancy's going to clip off a bit of her hair for it. |