- Вот подождите, мы еще приделаем ему усы, -вмешался Эрик. - Нэнси обещала отстричь для них прядь своих волос. |
Vivent les braves Belges! Pom, pom!' | Vivent les braves Belges![1] Пум, пум! |
'Fancy having a real-live detective in the house!' - this from Charlie - 'I wish there could be a murder, too.' | - Настоящий живой сыщик в доме - это здорово! -восхитился Чарли. - Хорошо бы еще и какое-нибудь убийство. |
'Oh, oh, oh!' cried Jean, dancing about. 'I've got an idea. | - Да-да, да! - воскликнула Джейн, приплясывая вокруг снеговика. - У меня идея. |
Let's get up a murder - a spoof one, I mean. | Давайте разыграем убийство - понарошку, конечно. |
And take him in. | Но так, чтобы он поверил. |
Oh, do let's - it would be no end of a rag.' | Правда же, давайте - вот будет потеха! |
Five voices began to talk at once. | Пять голосов загалдели разом: |
' How should we do it?' | - А как мы это сделаем? |
' Awful groans!' | - Вопли в доме? |
'No, you stupid, out here.' | - Да нет, глупый, лучше прямо здесь. |
' Footprints in the snow, of course.' | - И следы на снегу! |
' Jean in her nightie.' | - Джейн в ночной рубашке... |
' You do it with red paint.' | - Берется красная краска... |
' In your hand - and clap it to your head.' | - На ладонь, а потом прижимаешь ее к голове. |
' I say, I wish we had a revolver.' | - Слушайте, вот бы у нас был револьвер. |
'I tell you, Father and Aunt Em won't hear. | - Отец и тетушка Эм ничего не услышат, говорю вам! |
Their rooms are the other side of the house.' | Их комнаты - в другом крыле дома. |
'No, he won't mind a bit; he's no end of a sport.' | - Нет, он обидится, он ужасно славный. |
' Yes, but what kind of red paint? | - Ладно, а какую взять краску? |
Enamel?' | Эмалевую? |
'We could get some in the village.' | - Можно достать в деревне. |
' Fat-head, not on Christmas Day.' | - Не в Рождество же, олух! |
'No, watercolour. | - Тогда акварель. |
Crimson lake.' | Темно-красный краплак. |
'Jean can be it.' | - Жертвой может быть Джейн. |
'Never mind if you are cold. | - Ничего, не замерзнешь. |
It won't be for long.' | Это же ненадолго. |
'No, Nancy can be it, Nancy's got those posh pyjamas.' | - Нет, пусть будет Нэнси, у Нэнси такие шикарные пижамы. |
'Let's see if Graves knows where there's any paint.' | - Пошли, спросим у Грейвза, где какая-нибудь краска. |
A stampede to the house. | Вся ватага кинулась к дому. |
'In a brown study, Endicott?' said Levering, laughing disagreeably. | - Мрачные мысли, Эндикотт? - неприятно улыбнувшись, спросил Леверинг. |
Roger roused himself abruptly. | Роджер очнулся, вздрогнув. |
He had heard little of what had passed. | Он почти не слышал того, что творилось кругом. |
' I was just wondering,' he said quietly. |