Красная чума (Андерсон, Херберт)

1

Беда с этой буквой «W» - Название мира можно перевести как Валгис, Волгис, но встречается и Уолгис. Выбрал по списку миров из «Батлерианского джихада»

2

Использовано французское написание слова Directeur.

3

В оригинале имя персонажа DraigoRoget – опять же на французский манер, то последняя буква «Т» не произносится. Имя персонажа решил оставить как Драйго Роже, хотя в предыдущих книгах серии его перевели как ДрайгоРоджет.

4

Похоже ссылка на знаменитого французского медика Антуана-Огюста Парментье. В «Батлерианском джихаде» использовался перевод Пармантье.