Странная месть (Уивер) - страница 84

– Надеюсь, ты понимаешь, что не стоит позволять ей влюбляться в тебя, – мягко заметила я. – Это нечестно. Ведь она не понимает, что половина того, что ты ей нашептываешь, несерьезно.

Майло улыбнулся, и мои тревоги почти тотчас рассеялись.

– Да я был просто образчиком пристойного поведения.

– Твои понятия о пристойном поведении отличны от представлений большинства других людей.

– Но мне вовсе ни к чему, чтобы меня любил кто-то кроме тебя, дорогая.

– Да, но я сейчас беспокоюсь не о тебе.

– Позволь заверить, Люсинда Лайонс прекрасно осведомлена о том, как горячо я люблю свою жену. – Он поцеловал меня в губы и уселся в кресло напротив.

Я не собиралась зацикливаться на этой теме, по крайней мере сейчас. И снова взялась за книгу.

– Вижу, ты твердо вознамерилась добить это произведение, – заметил Майло.

– Да, и мне будет намного проще сделать это в тишине, – намекнула ему я.

Он взял какой-то журнал, видимо, оставленный Винельдой, и стал его перелистывать. Интересно, неужели он собирается сидеть здесь все то время, пока я пытаюсь читать?

– Как прошел разговор с мистером Уинтерсом? – спросил муж, не отрывая глаз от страницы.

– О, потрясающе! – ответила я. – Он собирается написать мой портрет.

– Естественно.

– Да, естественно. В натуральном, так сказать, виде.

Тут Майло оторвал взгляд от журнала.

– Вот как? Это правда?

– Да, – небрежным тоном подтвердила я. – Считает, что освещение в оранжерее наиболее выгодно подчеркнет мою алебастровую кожу.

– Нисколько не сомневаюсь, – сухо буркнул Майло.

– Знаешь, он весьма необычный человек, – сказала я, закрывая книгу. – Никак не получается составить о нем определенное мнение.

– Разве? – отозвался Майло. – Думаю, совершенно ясно, чего он добивается.

– О, мне не кажется, что у него на уме нечто непристойное.

– Твоя наивность совершенно восхитительна, любовь моя. Должно быть, он считает меня весьма сговорчивым супругом.

– О да, – ответила я. – Уверял меня, что ты будешь просто в восторге от этого портрета.

Майло улыбнулся:

– Я предпочитаю видеть тебя в постели, а не на стене.

– Я обещала ему подумать. – Разумеется, я вовсе не собиралась позировать обнаженной перед мистером Уинтерсом, просто не хотелось, чтобы Майло так уж обольщался насчет моей предсказуемости.

Однако, похоже, эти мои угрозы не произвели на него впечатления.

– Ты смотри, осторожнее там. В оранжерее запросто можно подхватить простуду. В это время года она продувается насквозь.

Я хмуро взглянула на него и снова принялась за книгу.

Минуту спустя в дверь постучали, а затем вошла Винельда с кислым выражением лица.