Бракосочетание Рая и Ада. Избранные стихотворения и поэмы (Блейк) - страница 75

Влагой нового рожденья
Приснопамятных услад.
14. Но одна! Одна навеки!
Я исторгнута из сердца!
Ревность, Страх и Себялюбье
В вечном Саморазрушенье
Наслажденья не познают
В черной Тьмы железных путах,
Где звериными костями
Горы снежные покрыты
И зарыты птичьи кости
В землю до рожденья Птицы!»

КНИГА ЛОСА[83]

Перевод В. Топорова

ГЛАВА I
1. Эно, Матерь престарелая,
Путеводительница Леуты,
С незапамятных времен
2. Восседающая около
Дуба вечного, в смятении
Указала на Восток:
3. «Ах, века, давно минувшие!
Ах, пора Любви и Радости,
Время Мыслей незапятнанных —
Без слепого Домогательства,
Без поджатогубой Зависти,
Без щетинистого Бешенства,
Без растрепанной Беспечности!
4. Ибо всякий домогавшийся
Получал свое искомое;
Был овечий жир для Зависти,
Кровь тигриная для Бешенства,
Песня Девы для Беспечности
Или честь ее девичья.
5. Но презрело Домогательство
Тесный крой благоразумия,
Зависть вспыхнула к удачливым,
Необузданное Бешенство Охватило и ягнят,
А Беспечность по беспечности
Породила племя страшное.
6. Яростно вспыхнуло пламя желаний —
Прожгло Небо и Землю, —
Живое, мыслящее, вооруженное
Разрушеньями и мученьями. Пророк
Был закован в цепи и поставлен
Стеречь угрюмую тень Юрризена,
7. Заряженный шаровыми молниями проклятий,
Тяжело вооруженный огнями и громами,
Он порвал цепи, порвал их в ярости,
Порвал, устремляясь все выше и выше —
В пустоту, в абсолютное ничто,
Где ничего не было, — и ниоткуда
Затаптывал своей исполинской ногой
Вечные языки дикого пламени,
Реки дикого пламени, прокладывающие себе путь
Во тьму и непроглядную неизвестность.
8. Исполинское пламя разливалось повсюду,
Лос пребывал в пустоте между огнями и огнями,
Огни преследовали его, содрогаясь и ужасаясь,
Огни разливались повсюду, затаптываемые его
                                                            ногами
И отталкиваемые его руками в корчах ярости
                                                и негодования.
9. Огонь, но не свет! Все было тьмой
Вокруг Лоса. Огонь, но не жар! ибо слишком
                                                            сильно
Трепетало исполинское пламя
В огненных полушариях его ярости.
10. Холод, тьма, непроглядность, неколебимость
Без распыления, твердая, как алмаз,
Черная и непроницаемая, как египетский
                                                           мрамор, —
Вот чем был повязан Бессмертный.
И малые огни, вмерзшие в неколебимость,
В неколебимость и незыблемость без распыления,
Повязали его бесконечно обострившиеся чувства.
ГЛАВА II
1. Бессмертный вмерз в Скалу Вечности, —
Века стали ночью тяжкого заточения,
Века стали ночью тяжкого нетерпения, —