Дилетант. Дилогия (Калиничев) - страница 121


Пять месяцев прошло после моего возвращения в имение. В деревне всё-таки жизнь идёт намного плавнее и размереннее, чем, ну хотя бы в том же Брянске. Намного он больше? А жизнь там всё же суетнее.

Моему приезду были рады. Особенно Габриэль и мальчишки. Они изменились, причём и Габриэль и пацаны. Габриэль отпустил усы и бородку- эспаньолку. Ну, швейцарец же. Может у них у швейцарцев национальная мода такая… Кто их видел? Да и много кто знает, где она находится эта Швейцария? Он вроде, как повзрослел… нет, правильнее, наверное, будет сказать – стал более респектабельнее, если так вообще можно сказать о двадцатилетнем молодом человеке. Если раньше он был учеником у своего дяди, то сейчас ему дали свободу самому доходить до тонкостей мастерства и, мало того, он сам учит других. А это накладывает определённую ответственность.

Мальчишки же, просто выросли. Не совсем, конечно, но из двенадцати-тринадцатилетних деревенских оболтусов, которых два года назад отобрал для меня Карл Иванович, превратились в четырнадцати-пятнадцатилетних подростков. Для деревни, это уже мужики.

М-н-да, мужики… мужчинки… Что же мне с вами делать?.. Выдернул я мальчишек из привычной среды, а что дальше делать, ни как не решу. Дать им вольную и послать учиться?.. А ведь на них подушная подать тоже распространяется. Пока они у меня крепостные – 74 копейки, а поедут вольные в город учиться – рубль двадцать. Нет, конечно, для меня не бог уж весть какие деньги, я вон за пачку бумаги плачу по три рубля, но всё же… Посылать их учиться?.. А куда? С одной стороны, знаний нигде больше чем я им никто не даст. По крайней мере, теоретических.

Правда, это смотря каких знаний – вот в области современной экономики надо и мне разбираться, а то и свой колхоз не поднимешь. Другой здесь уклад. Некоторые вещи я вообще не понимаю.

Или в области права? И законов вроде не так много, а сам чёрт ногу сломит. Впрочем, с законами так в России всегда.

Отправить мальцов учиться в Москву, в университет? Там, наверное, языки знать надо при поступлении. Латынь, там всякую, древнегреческий… Хотя, может Бекера попросить? Он всё знает! Даже Карл Иванович к его советам прислушивается. Да что Карл Иванович, Габриэль и тот у него справляется, правда не по техническим вопросам, а по бытовым, но тем не менее… Да, уж! А вот его имя не русский манер никто не переводил. Если Жана мужики переиначили в Ивана, то вот с Бенджамином почему-то всё так и осталось – Бенджамин, вернее, мистер Бекер. Всем так это нравится говорить «мистер Бекер». Наверное, потому, что и Бенджамин, и Вениамин для простого русского мужика звучит длинно… А Беней называть, вроде бы неудобно…