- Эй, колбасники, - бросил безбоязненно длинноногий Ганс, - отпустите танкиста. Три на одного - не честно.
- Господин лейтнант, - поддержал друга Отто, - отпустите танкиста, кавалера железного креста.
- Разойдись по вагонам! - спокойно, но строго, осадил говорливых отпускников начальник патруля, - и, не обращая внимания на ропот толпы, добавил, - сдам вас начальнику жандармерии, и Рейх не досчитается двух младенцев, вами зачатых в отпуске.
- Отставить, лейтнант! - раздался вдруг издали грозный окрик Ольбрихта, который прихрамывая, опираясь на трость, спешил к Криволапову. - Вы что себе позволяете офицер! Что вы здесь устроили самосуд, - налетел как коршун Франц, на начальника патруля подойдя ближе. Толпа тут же расступилась, пропуская грозного майора. - Это мой денщик, он охраняет мои вещи, мой чемодан.
- Господин майор, но он русский? - удивленно возразил лейтенант и дал отмашку патрульным солдатам отпустить Криволапова.
- Да хоть черный нигер лейтнант! Какое вам собачье дело. Вы проверили его документы?
- Да проверил. -
- Все в них в порядке?
- Так точно!
- Вы видите, что перед вами стоит герой Вермахта, фронтовик, награжденный железным крестом, танкист. Вместо того чтобы помочь ему донести вещи и посадить в вагон вы устроили здесь гвалт. Вы плохо выполняете свои обязанности лейтнант, - Франц был возмущен таким отношением к своему подчиненному, ставшему другом. - Это возмутительно лейтнант.
Молодой офицер, начальник патруля опешил от резких наскоков Ольбрихта, но он был при исполнении обязанностей и не сдавался. - А, вы господин майор, предъявите свои документы. Кто вы такой!
- Что! Что вы сказали лейтнант? Я вас посажу сейчас в карцер за незнание обязанностей устава Риберта. Как нужно обращаться к офицеру, старшему вас по званию.
- Начальник патруля лейтнант Бремер, - тут же приложил лейтнант руку к фуражке. Разрешите обратиться гер майор.
- Не разрешаю, лейтнант. Продолжайте выполнять свои обязанности в другом месте. Кругом! Я сказал кругом!
Патрульная команда, недоумевая, но, не высказывая слов пререканий, не оспаривая приказ майора, развернулась и пошла вдоль вагонов в конец поезда.
Майор Ольбрихт сопроводил патрульный наряд хмурым, продолжительным взглядом. - Вы чего стоите? - обратил он свое внимание на отдельных зевак, которые, докуривая сигареты, обсуждали инцидент патруля с фронтовиком майором и не уходили. - Разойдись по вагонам, как сказал начальник патруля. Отправление через пятнадцать минут. Шагом марш!- Солдаты и сержанты послушно и безропотно выполнили его приказ.