— Там все равно останется название «менеджер». Мы узнаем позднее.
— Ну да. Позднее, когда вернется Фрэнк.
— Тихо.
— Я думала, что вы были такими друзьями…
— Мы были. Пожалуйста, Мэриголд, хотя бы ты не начинай.
— И теперь тебе придется рассказать об этом своей жене, сегодня вечером?
— Ну да.
— Рассчитывай на меня, если что.
— Спасибо.
Она видела слезы в его глазах.
— Я вот что скажу: если твоя жена не поймет, что ты самый лучший на свете, то…
— Она поймет.
— Тогда мне придется прийти к тебе домой и сказать, что ей достался самый лучший мужчина, и врезать ей как следует, если она не поймет.
— Нет, Дейдра поймет, у меня будет время подумать, как объяснить ей это и решить, как жить дальше.
— Если бы я была на твоем месте, то не тратила бы время на репетиции. Я бы позвонила ей, пригласила на обед, нашла бы хорошее место, где на столах красивые скатерти, купила бы бутылку вина и рассказала бы ей все напрямую.
— Каждый поступает так, как хочет, — сказал он твердо.
— А некоторые вообще ничего не делают.
Он не ожидал такого.
Она обняла его. Он почувствовал, что она плачет.
— Я такая болтливая.
— Тихо, тихо. — От ее волос приятно пахло яблоками.
— Я пыталась развеселить тебя, и видишь, что наговорила.
Он освободился из ее объятий и с восхищением посмотрел на красивую австралийку такого же возраста, как и Анна. Наверное, ее отец на другом конце Земли даже не знал, чем занимается его дочь. Он ничего не говорил, просто подождал, пока она не успокоится.
— Вот было бы хорошо, если бы этот старик вернулся и застал нас вот так. Он бы убедился, что все его предположения оправдались.
— Он бы приревновал, — сказал Десмонд. — Думаю, теперь мне надо уйти.
— Я скажу, что ты пошел по делу.
— Ничего не говори никому.
Так он говорил всегда.
Он позвонил Фрэнку из телефонной будки около ворот.
— Не уверена, что мистер Квигли доступен. Кто его спрашивает?
Долгая пауза: она явно пошла спрашивать, хочет ли Фрэнк говорить с ним.
— Мне жаль, мистер Дойл, мистер Квигли уехал. Разве вас не оповестили? Я думала, что секретарь мистера Палаццо должна была сказать вам…
— Да, я просто хотел уточнить, не вернулся ли он.
— Нет, нет. — Она говорила твердым голосом, как если бы он был подростком, которому пришлось повторять несколько раз.
— Если он позвонит, передайте ему… передайте ему, что…
— Да, мистер Дойл?
— Ничего не передавайте. Просто скажите, что звонил Десмонд Дойл и ничего не сказал, как ничего не говорил всю свою жизнь.
— Не уверена, что поняла вас…
— Вы же слышали меня, но я повторю. — Десмонд снова произнес эти слова и почувствовал какое-то удовлетворение. Он подумал, что сходит с ума.