По желанию дамы (Лоуренс) - страница 56

– Потрясающе, – прошептала она. – Просто невероятно.

По крайней мере, для нее. Смена курсов и перемена парусов без остатка завладели ее вниманием. Она с восхищением следила за тем, как слаженно работает команда. Ну а самые верхние паруса привели ее в полный восторг.

Радостное возбуждение не отпускало ее, когда Деклан наконец передал штурвал Джонсону и предложил ей спуститься в каюту.

Эдвина зашла внутрь, а Деклан остановился на пороге, держась за дверную ручку.

Заметив ее вопросительный взгляд, он пояснил:

– Вечером я обычно обхожу корабль и проверяю, все ли в порядке. – Он кивнул в сторону кровати. – Располагайся. Я скоро приду.

Намек на то, что они будут спать в одной кровати – что он не собирался по каким-то дурацким причинам против этого возражать, – придал ей уверенности, и она улыбнулась ему.

– Я буду ждать тебя.

На секунду он замолчал, потом кивнул, сделал шаг назад и закрыл дверь.

Ее улыбка стала шире. Повернувшись, она направилась к постели.

«Я буду ждать тебя». Покачав головой, Деклан взбежал на верхнюю палубу. Он говорил правду, и действительно каждый вечер обходил корабль. Но сейчас радовался возможности какое-то время побыть вдали от отвлекающих чар Эдвины.

Отдавая распоряжение поставить мунселя, он вдруг понял, что не посмотрел на точное местоположение луны. И, хотя сразу же исправил эту оплошность, он не заметил, было ли небо чистым или на нем собираются небольшие облака. Деклан знал, что в это время года шторма им не угрожают, но это знание основывалось скорее на интуиции, чем на проверке фактов. И все же… с каких пор он перестал следить за состоянием неба?

С тех пор, как рядом с ним оказалась его жена, которая отвлекала его внимание на себя.

Поднявшись на палубу, Деклан медленно прошел от носа до кормы, прислушиваясь и вглядываясь в ночное небо. Благодаря своему опыту он точно знал, какие звуки издают мачты и канаты «Большого баклана» в любой ситуации; сейчас их скрип оповестил его о том, что все в полном порядке. Его корабль шел вперед ровно и быстро, подгоняемый сильным попутным ветром.

Он долго стоял на носу корабля, просто наслаждаясь тем, что снова в море. Но вдруг – в самый первый раз в жизни – эта радость захватила его не полностью и не могла надолго удержать.

Его мысли ускользали, рассеивались.

Прелесть моря не могла соперничать с прелестью той, кто, как он знал, ждет его в каюте!

Уступив порыву, желанию, которому он больше не мог противостоять, он продолжил обход по правому борту. Наконец, он кивнул Гримсби, заступившему на вахту у штурвала, и быстро спустился вниз.