Хрустальная королева (Болотонь) - страница 96

— Но у него цвет изменился, — словно не слыша меня произнёс Рау. — Давно?

— Не очень.

Сын Фекстита ещё раз вымученно скривился. У него совершенно испортилось настроение. А ту ещё и Лисса проснулась, чем заставила «братца» торопливо откланяться. Тигрица не скрывала своего любопытства происходящим, поэтому Ульи Рау вдруг вспомнил, что ему надо спешить.

— Прости меня, дорогая сестричка, — медленно пятился он. — Меня ждёт король. Опаздывать никак нельзя.

— Конечно.

Я не скрывала радости. Ведь благодаря бирсу, наша встреча оказалась короткой, сама ли тигрица явилась или ей приказал Ирсан. Коснулась рукой морды Лиссы.

— Спасибо, — тихонечко произнесла.

Тигрица мурлыкнула, я взглянула ей в глаза и вдруг увидела себя в другом зале, втрое больше янтарной комнаты, с белоснежной лепниной на стенах и потолках. По залу ползли тени в виде серебристых животных, аккуратно скользящих между людей. Воздух дрожал, переливаясь в тусклом свете мелкими яркими искрами. Я снова оказалась в зыбком, как ночной туман, сумраке и могла видеть

происходящее.

Мои глаза остановились на Ирсане. Король сидел на троне, опираясь подбородком на руку, и внимательно слушал доклад. Один из его подданных, импозантный темноволосый мужчина в мундире рассказывал что-то о положении дел в армии и на флоте. Если честно, я мало что поняла из перечисления заслуг королевской конницы, гвардии, защищающих границы Андори вместе с бирсами, но затаила дыхание, когда Ирсан вдруг посмотрел в мою сторону и прищурился.

Пронзительный, чуть встревоженный взгляд короля вызвал тут же бурю эмоций. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди, в воздухе появилась рябь, будто в

придворцовый пруд озорной мальчишка стал бросать мелкие плоские камни.

Я же здесь подслушиваю и подглядываю! Явилась незваной гостьей. Захотелось вернуться обратно, но как это сделать, не знала. Непонятно, как я вообще оказалась здесь. Повернула голову и увидела Лиссу. Тигрица шла медленно по залу к Ирсану.

Король отвернулся, потому что в зале появился Рау в сопровождении

высокопоставленного папаши. Да мне крупно повезло, что Фектиста на встрече со мной не было. Если Ульи Рау можно было сравнить с холодной и скользкой жабой, то его отец был похож на ядовитую гадюку из парка.

— Ваше Величество, — поклонились Эрра. — Доброго здравия! Пусть ваше правление длится ещё долгие сотни лет.

Ирсан немного поморщился. Похоже, ему тоже не нравились пафосно-лживые речи Фектиста.

— Я вам сына привёл. Он так рвётся служить при дворе. Он может быть очень полезным. Вы не пожалеете, Ваше Величество.