Три башенки и бездонная пропасть (Шолох) - страница 69

Совсем как я.

- Как вы нас напугали, мисс Ильза! - Это уже мистер Лишьез. Сёстры продолжали хлопотать вокруг, мисс Абигайл совала мне под нос надушенный платок, мисс Лара размахивала шалью, не зная, куда её пристроить.

Принесли домашние туфли и мистер Венгре громким голосом заставил всех замолчать, успокоиться, а потом помог мне подняться и проводил в комнату, где суетилась Анна.

Он уточнил, всё ли в порядке и, кажется, хотел что-нибудь сказать или спросить, не уверена. Но меньше всего в такой безумной растерянности хотелось разговаривать.

- Может, пригласить врача? - Наконец, спросил он, вернувшись с порога.

- Не сейчас. Пожалуйста, оставьте меня одну.

- Хорошо, но вначале я желал бы убедиться, что подобное не повторится. Грейм только что распорядился запереть вход в обе башни, но это вряд ли остановит желающего распрощаться со своей жизнью, вокруг множество других опасных мест. Я могу быть уверен, что вы не решитесь прыгнуть снова, к примеру, в пропасть?

- Можете. Я не собиралась и не собираюсь прыгать ни с башни, ни в пропасть.

- Что тогда это было, мисс Ильза? Что это такое было?!

- Не сейчас, прошу!

Меня стала бить крупная дрожь. Я чуть не умерла. И даже не понимала этого.

- Хорошо, я оставляю вас. Если что, присылайте Анну.

- Спасибо.

Когда мистер Венгре ушёл, я подошла к зеркалу и посмотрела в него. Там отражалось привидение - бледное, испуганное, огромные глаза, в которых страх, и дрожащие, синие от холода губы.

Анна уже наливать мне горячий чай, чтобы согреться, и не смолкала:

- Мисс Ильза, боже, я так за вас испугалась! Прихожу - вас нет, на полу заколки брошены, дверь нараспашку. Никогда вы не оставляли подобного беспорядка! Да и золотые заколки, которые валяются на полу, словно мусор... Сразу понятно - что-то случилось. Я так испугалась! Куда бежать вас искать, ума не приложу. А тут такое. Как хозяин кричал! Если бы вас можно было остановить криком, он бы это сделал. Но я не могу поверить, что вы.

- Ты свободна, Анна, оставь меня. Сходи к Мариусу и сообщи, пусть не волнуется, я в порядке. Нет, вначале помоги раздеться. Только молчи, умоляю тебя, ни слова!

Она послушалась, хотя и надула от обиды губы, и вскоре я смогла лечь в кровать и укрыться тяжёлым одеялом. В комнате горел и камин, и свеча на столике, за окном было темно, в окна стучал ветер.

Меня трясло словно в лихорадке.

Я ровным счётом ничего не понимала. Целый кусок времени бесследно выпал из памяти. Каким-то образом я вышла из комнаты, поднялась по длинной лестнице и чуть не прыгнула с башни, а ведь это верная гибель! Моё тело это сделало, а я даже. Даже представления не имею, как это произошло! Где в это время блуждал мой разум?!