Месть Лисьей долины (Серова) - страница 64

– Рефлекс, – я пожала плечами. – Привычка. Когда-то это была моя работа – служить и защищать.

– В общем, мы тут посоветовались и решили, что вам можно доверять, – торжественно произнесла Тина Горенштейн.

Мне стало смешно. Посоветовались они, надо же!

– Мы хотим, чтобы вы работали на нас, – вступила в разговор Лиза.

– Я и так работаю на вас. – Я недоуменно посмотрела на сестер.

Близнецы переглянулись и синхронно покачали головами:

– Нет, сейчас вы работаете на Анну, нашу тетку. А мы хотим, чтобы вы прежде всего учитывали наши интересы.

Разговор становился все занимательнее.

– И какие же у вас интересы?

– Мы хотим выжить, – совершенно серьезно ответила мне Тина. – Вокруг столько людей, которые нас ненавидят! Мы никогда не чувствуем себя в безопасности. А вы можете нам эту безопасность обеспечить.

– Так что, вы согласны? – спросила Лиза.

Обе сестры уставились на меня одинаковыми зелеными глазами. Лица у девочек были очень серьезные. Я сообразила, что близнецы не шутят, не разыгрывают меня. Они действительно верят в то, что говорят.

– Так, и кто же хочет причинить вам вред? – Сестры молчали. – Мне показалось, что все вас любят. Ваша тетя, конечно, не слишком приятный человек, но по-своему она привязана к вам, заботится. Вон, даже оставила нетронутым комнаты, где жили ваши родители…

Лиза посмотрела на сестру и покачала головой:

– Видишь, она ничего не понимает. Я же говорила, не надо с ней связываться. А ты заладила: «Профи, профи!»

Лиза очень похоже передразнила сестру.

– Мне показалось, что бизнес-партнеры вашего отца относятся к вам очень хорошо. Они готовы вам помогать в деловых вопросах…

– Ну совсем ничего не понимает, – насмешливо повторила Лиза. Девушка кивнула сестре: – Пойдем отсюда.

– Стойте, стойте! – Раскинув руки, я загородила дверной проем. – Может быть, я чего-то не понимаю. Все-таки я познакомилась с вашей семьей всего неделю назад. Так объясните, что происходит. Назовите имена тех, кого вы опасаетесь.

Лиза вдруг соскочила с подоконника, неслышно ступая, подошла к двери и рывком распахнула ее. За дверью никого не оказалось, и девушка вернулась на место. Я во все глаза смотрела на этот спектакль.

– Вот что, – решительно сказала Тина. – В этом доме слишком много любопытных ушей. Давайте переместимся в более безопасное место.

Признаться, сестры меня заинтриговали. Сейчас я пошла бы за ними куда угодно.

«Более безопасное место» оказалось стеклянным домиком у бассейна. Павел Станиславович лежал в больнице, так что домик стоял пустой. Тина наклонилась и пошарила под вазоном с цветами, извлекла ключ и привычным движением открыла дверь.