Мой дикий ухажер из ФСБ и другие истории (Бешлей) - страница 97

В какой-то момент я почти в полной мере прониклась трагедией зимних сапог: зима, как обычно, случилась внезапно – в ноябре выпал снег, ходить мне было не в чем, а денег до зарплаты не было от слова «совсем». «А климат у нас в 2016-м все такой же дерьмовый, – мысленно делилась я со своим анонимом, который из-за истории с сапогами вдруг стал мне совсем родным. – И цены в последние два года выросли ужасно, хотя мы, конечно, не голодаем, грех жаловаться».

Однако аноним не унывал. Он утверждал, что глупо падать духом, потому что «подат духом – значить придоватся паническому настроению, а всякая паника полезна врагу паника – враг человека». От уныния он предлагал следующий рецепт: «Больше октивности наблюдательности глубши взгляд на нонешний день!»

Но «нонешний день» пугал не только ценами на хорошие зимние сапоги. Меня стала пугать Раиса Петровна.

– III -

– Где вы воспитывались? – спросила она меня в начале очередного занятия.

Перед ней на столе лежали распечатки с моими рассказами, безжалостно исчерканные карандашом.

Я моргнула. Вопрос был построен так, словно я могла вырасти в пансионе благородных девиц, но родители деньги зажали.

– Ну, дома.

– Послушайте, – Раиса Петровна сняла вдруг очки и посмотрела на меня жутким, ледяным взглядом, – я не знаю, в какой среде вы выросли и кто вас воспитывал, но вы используете лексику, характерную для люмпенов.

Я невольно ссутулила плечи. В голове моей лихорадочно пробегали все тексты. «Что же такое она прочла? – думала я. – Ведь я же специально отобрала для нее рассказы без мата. Господи, как хорошо, что я не принесла ей текст про ФСБ и розовый хуй!»

– За все годы своей жизни я ни единого раза не позволила себе в своей собственной речи тех слов, которые вы так легко используете в текстах, – продолжала Раиса Петровна.

– А… какое слово вас так смутило?

Раиса Петровна надела очки и вместе с ними как будто бы облачилась в непроницаемую броню из чувства собственного достоинства. Затем она степенно прочла начало одного из моих рассказов:

«Я догадывалась, что хозяин нашей квартиры – мудак».

Слово «мудак» и впрямь прозвучало так, словно она произнесла его первый раз в жизни. Мне действительно стало неловко.

– Но это не матерное слово, – заметила я.

Законодательные нововведения последних лет обязывали меня как редактора знать все матерные корни и их производные.

– Но это очень плохое слово, – парировала Раиса Петровна. – Оно на грани.

Я снова потупилась, но продолжала настаивать на своем:

– Оно здесь оправданно. И не только потому, что хозяин нашей квартиры и впрямь был мудаком.