— На затылок человеческой оболочки флогула во втором измерении каждые полгода наносится следящая руна, — вяло пробубнила блондинка. — Флогул вносится в список Министерства и предоставляет о себе все данные, а также сдает в обязательном порядке генетические образцы и список поедаемых жертв, который он обязан обновлять еженедельно.
— Вот видите, мисс Спринг подготовилась к занятию, — мягко перебил Селесту профессор. — Мисс Спринг, а что случится, если флогул откажется от процедуры регистрации?
— В случае отказа от добровольной регистрации демону обязаны зачитать приложение второе главу девятую «О наказании и последующих действиях за нарушение договора с обеих сторон» указа Министерства Демонологии «О контроле численности и жизнедеятельности флогулов» и привести приговор в действие немедленно, то есть отрубить демону голову, — ответила Селеста так, будто делала всем одолжение.
— Мисс Спринг все сказала верно, ее матери не будет стыдно за дочь на следующем собрании комитета, — сказал мистер Пинклтон с едва заметной ноткой сарказма, и Альби, который стоял возле меня, недовольно хмыкнул.
— Естественно, мамаша первый помощник по делам зарегистрированных демонов в штате… — пробормотал себе под нос Арнольд Сторс, приятель Альби.
— Итак, наша задача — найти тварь и вежливо предложить регистрацию, в случае отказа — схватить, зачитать указ и казнить на месте. Я все ясно объяснил или сегодня у ваших мозгов каникулы? — спросил профессор, и все молча кивнули. — Вперед.
Он протянул красный портал, последовала вспышка, и мы тут же очутились в слабо освещенном широком коридоре, стены и пол которого были обложены белым кафелем и напоминали больницу, а светильники на потолке горели через один.
— А, и еще момент: ничего не ломать, это все-таки мемориальная больница, — предупредил мистер Пинклтон, подтвердив мои догадки, и уверенно зашагал по коридору.
Мы торопливо последовали за ним и вскоре очутились у больших металлических дверей.
— Мистер Гринвуд и мисс Спринг — вы останетесь стоять здесь, для того чтобы никто не вышел из этого помещения раньше меня. В случае чего, — сказал профессор, протягивая студентам настоящие пистолеты, — стреляйте в голову. Ну, если это будут студенты, то в ногу, — улыбнувшись, добавил он. — Остальные идут за мной.
Мистер Пинклтон толкнул тяжелую металлическую дверь, и мы вошли сначала в узкий коридорчик, а после в прохладное помещение с жутким запахом и металлическими кушетками. Это, несомненно, был морг.
— Рассредоточиться по двое на ряд, — приказал профессор, и все быстро разбрелись по рядам с каталками, на большинстве из которых лежали накрытые простынями трупы. Я торопливо шагала по своему проходу, даже не заметив, кто шел за мной, и вдруг нечаянно задела ногу с биркой на большом пальце. Каталка чуть отъехала в сторону, и я дернулась от испуга, едва не закричав, но тут мне на плечо легла тяжелая рука Альби.