Штормовые острова (Конторович) - страница 134

«Торговый представитель» только плечами пожал.

— Игорь… я вас прошу от лица премьер-министра — верните!

Павлов изумленно приподнял бровь.

— Что вернуть?

— То, что вывезли со складов. Вы можете затребовать взамен все, что сочтете нужным — мы исполним вашу просьбу!

Русский аж крякнул!

— Ничего себе… что же там такое было-то? Королевскую корону, что ли, попятили неведомые лиходеи?

— Игорь! Я серьезно!

Собеседник пожал плечами.

— А я-то здесь при чем? За пределы острова уже полгода ни ногой… вам же наверняка об этом докладывают? Мои интересы тут — а континент… это у кого-то другого надо спрашивать…

— Но вы же можете донести мои слова до ушей вашего руководства? Вас послушают. И гораздо внимательнее, чем нашего посла в Москве. В конечном итоге нам есть что предложить!

Русский только головой покачал.

— Хотите правду, Джейсон?

— Разумеется!

— Кто-то из ваших политиков в свое время сказал, что у Англии нет постоянных союзников, зато есть постоянные интересы. Мы долго не могли этого понять и принять, но вы оказались хорошими учителями! Вам, точнее вашему правительству, нечего нам предложить. От слова «совсем». Вы можете разочаровать лорда Хантера — ему придется лично отвечать за «разбитые горшки» в Портсмуте. Я понимаю, что ответ от него требует не только премьер-министр, ведь так? Не сочувствую… И не завидую!

— Но… вы же не можете не понимать…

— Понимаю. Но это ваша страна, мой друг! А у моей — есть свои интересы, которые нам представляются гораздо более значимыми. И это — отнюдь не мое собственное мнение!

Павлов встал и поднял со стола шляпу.

— Напоследок могу дать вам ценный совет — чисто по-дружески. Вы всегда были мне симпатичны.

Рейс ошеломленно молчал. На его глазах происходило обрушение вековечных устоев — Британия оказалась ненужной!

— Когда на головы ваших руководителей падет неминуемая расплата, они вполне могут кое-что припомнить и вам! Как у нас говорят — «чтобы жизнь медом не казалась»! И, если вы не хотите стать козлом отпущения, вас может спасти только физическая неспособность отвечать за допущенные ими ошибки. Надеюсь, вы правильно меня поняли?

После того как за собеседником захлопнулась входная дверь, Рейс еще какое-то время сидел молча. Он искал и не находил несостыковки в словах русского. Что же будет?

Бармен вдруг прибавил громкость у висевшего на стене телевизора.

— …наш корреспондент взял интервью у героев портсмутской катастрофы! — на экране возникло лицо телеведущего. — Майор Нимейер и кэптэн Джеффри не спасовали перед лицом грозного противника! Тридцатимиллиметровая пушка патрульного корабля и восемь танков майора — вот и все, что смогла противопоставить грозному врагу Британия! К сожалению, мы не можем сейчас услышать еще одного героя битвы — лейтенант Роуз сейчас проходит лечение в военно-морском госпитале. А ведь из всех стволов британского флота только его орудие добилось попадания по вражескому кораблю! Но это вина политиков! А мы послушаем наших героев…