– У нас крестьян также полагают за низший класс, – решил проявить справедливость гость.
– Верно, но из чтения газет, а также из бесед с образованными людьми я сделал предположение, что его императорское величество уже задумывается о том, чтобы дать крестьянам свободу.
В ответ последовал неопределённый жест. Малах продолжил:
– Ваш мир разделён на разные страны, жители которых говорят на разных языках и имеют разные обычаи.
Аристократический кивок.
– У нас сложилось мнение, что жители и правители некоторых из них ставят себя выше всех прочих. В частности, ваши недавние противники, имею в виду англичан и французов, полагают, что они лучше русских просто потому, что последние имели несчастье родиться в России. По крайней мере, так мы это понимаем.
В разговор вмешалась Мариэла:
– Я лечила раненых англичан и французов. Могу подтвердить: они меня и моих соотечественников, а равно российских подданных почитают за дикарей. – Особо почтенная промолчала о том, что эти сведения она вытянула из голов пациентов, когда сканировала их разум (разумеется, в чисто медицинских целях).
– У них есть на то основания. Европа впереди России по уровню развития техники, – нейтрально заметил цесаревич.
– Маэра тоже… некоторым образом. И что? Не думаю, что это помешает нашему общению. И уж точно торговля убытков не принесёт. Но некоторый уровень доверия даже в купеческих делах необходим. А как можно доверять тому, кто почитает партнёра за варвара?
Некоторое время комнату заполняло молчание. Потом его прервал наследник императора:
– Я обязательно доведу ваши слова до государя, моего отца. Решать ему, как понимаете.
Оптимист оценил бы события вокруг князя Мешкова словом «повезло». Пессимист оспорил бы это утверждение и предложил бы оценку иного свойства: «неудача». Мы же, взирая со стороны, имели бы основания полагать правым и того и другого.
Михаил Григорьевич снова увидел (после долгого перерыва) любимую жену, а также родителей. К вящей радости, он увидел и сына, причём весёлого и здорового. Ну разве это не везение? Надобно принять во внимание, что жизнь человеческая в те времена была гораздо более хрупкой, чем сейчас, а уж применительно к человечку, которому и года нет, – в особенности. Да и родители, будучи в почтенном возрасте (старой княгине недавно исполнилось сорок восемь, а отцу вовсе было под шестьдесят) тоже были подвержены превратностям судьбы. Ещё один довод в пользу удачи? Конечно!
И уж совсем сверкающей улыбкой Фортуны была сделка с киевским ювелирным магнатом. Те самые рубин и сапфир, которые князь получил на руки от маэрцев, удалось выменять на неогранённый алмаз совершенно чудовищных размеров – более половины вершка. Именно такой оказался в запасе; камень предполагалось отправить в Амстердам для огранки, но на него вдруг нашёлся покупатель, предложивший наивыгоднейшие условия. Несомненно, тут помогло рекомендательное письмо, но и без доли везения дело не сладилось бы, не так ли?