— Значит, это и была ваша долгая секунда? — проговорила она наконец.
Джек покачал головой:
— О нет, она случилась, когда я убедил дезертира вернуться.
— Разве? А не когда другой солдат спас вам жизнь?
Джек улыбнулся:
— А как вы думаете, кто меня спас?
Мисс Амброуз почувствовала, как судорога сжала ей горло.
— Не волнуйтесь, здесь лучшее место для воспоминаний.
— Японский садик? Мне казалось, до него никому нет дела!
— О, вы бы удивились! Миссис Ханимен ходила сюда постоянно, и Флоренс здесь нравится. Она любит следить за птицами и ходить взад-вперед по этому затейливому мостику. Вы сотворили маленький шедевр, мисс Амброуз.
Горло у Антеи стиснуло еще сильнее.
— Джек! — сказала она.
— М-м?
— Который час?
Он потрепал ее по руке.
— Мне уже пора уходить, — улыбнулся он, и мисс Амброуз невольно улыбнулась в ответ, хотя улыбка Джека была слабой, неуверенной и дрожала в уголках.
Антея смотрела, как он шаркает по дорожке, пристукивая тростью по гравию, в протертой на локтях куртке. Пожалуй, она не станет говорить с Крисом. Если поразмыслить, Джек хорош, как он есть.
Флоренс
Мы сидели в общей гостиной перед телевизором. Я сказала, что останусь, пока не начнется кулинарное шоу, поэтому для меня нашли какую-то викторину, где люди едва не сносили с места свои маленькие тумбы, лишь бы выиграть денег. Мой взгляд блуждал по гостиной, но все лучше, чем смотреть в одну точку.
— Разве не интересно? — восторгалась Элси. — Почтальонша из Лейтон Баззарда вот-вот выиграет сто пятьдесят фунтов!
— Мне — не очень, — отрезала я.
Джек перегнулся через подлокотник дивана и поднял с пола пакет:
— На этот случай я принес кое-что для поднятия настроения.
Я посмотрела на пакет:
— Что у вас там?
— Мисс Амброуз купила для меня на барахолке в Уитби. И не говорите теперь, что я не держу обещаний! Ну-с, какой поставим?
Из пакета появилась стопка дисков с Гарри Поттером. Обложки были глянцевые, с узорами и мечами. С каждым фильмом мальчик в очках становился старше.
— Я думаю, их надо смотреть по порядку. — Я начала сортировать диски, ориентируясь по примерному возрасту мальчика.
— Как это типично для тебя, — фыркнула Элси. — Жизнь всегда должна идти по правилам!
Джек взял диск с самого верха:
— Мне кажется, в определенном возрасте нужно меньше волноваться о правилах и больше о проживаемой минуте.
В общем, мы нашли Хэнди Саймона, который вставил диск в маленькую щель и настроил телевизор, и посмотрели фильм. Даже Саймон, который сначала прислонился к стенке, в конце концов сдался и присел в одно из кресел. Даже мисс Амброуз вышла из своего кабинета, но не стала отчитывать Саймона, а отчего-то села рядом с ним и открыла коробку шоколадных конфет. Из общей гостиной «Вишневого дерева» мы оказались в мире волшебников и летающих метел, где обычные люди оказывались в итоге совершенно необыкновенными. Иногда необходимо куда-то переноситься. Надо во что-то верить, не ища доказательств. Нужно чему-то радоваться, не задумываясь о ценности. Надо убегать от рутины к неизведанному, даже если ты настолько стар, что убежать куда-то можешь лишь в своей голове.