Блэк бросил на него резкий взгляд.
- Почему ты так решил?
Затем его перебил другой голос справа от нас.
- Мозер, - густой бруклинский акцент. - Хочешь познакомить меня со своими друзьями?
Я повернулась и осознала, что смотрю на копа в штатском с золотисто-каштановыми волосами, которого я заметила ранее. Обернувшись через плечо, я увидела, что второй детектив, который стоял с ним за столом лобби, шагает к лифту вместе с тремя офицерами в форме. Все они несли пакеты с уликами и стопки бумаг. Один нёс ноутбук.
Посмотрев обратно на потрёпанного копа с золотисто-каштановыми волосами, который остался, чтобы поговорить с нами, я увидела, что Мозер недовольно смотрит на него. Он с преувеличенной вежливостью показал на меня и Блэка.
- Это частный детектив, о котором я тебе рассказывал... - натянуто начал он.
- Ага, ага, знаю я этот кусок дерьма. Не утруждайся церемониями, - детектив бросил на Блэка полураздражённый взгляд. - Какого хера ты тут делаешь, Блэк?
Блэк пожал плечами, плавно показывая на Мозера.
- Он позвонил мне. Его спрашивай.
- Его коллега, - перебил Мозер напряжённым голосом. - ...Доктор Мириам Фокс, психолог-криминалист. Она в прошлом работала с департаментами полиции Сан-Франциско и Лос-Анджелеса и обладает безупречной репутацией. Ваш капитан сказал, что можно впустить их обоих, как только увидел её послужной список.
Детектив с двухдневной щетиной, налитыми кровью глазами и взъерошенными волосами нарочито окинул меня взглядом. Я невольно сделала то же самое с ним. Он оказался моложе того возраста, который я изначально ему дала - может, сорока с небольшим вместо пятидесяти, которые я прикинула изначально. Он также был в довольно хорошей форме, пусть и выглядел так, будто провёл ночь в мусорном баке.
- Она явно не похожа на тех психологов-криминалистов, что видел я, - посмотрев на Мозера, он крякнул, держа руки на бёдрах. - Ты мне мозги пудришь? Или этот членосос дурит тебе голову? Потому что кто-то тут явно кого-то дурит, - кисло добавил он, награждая Блэка открыто раздражённым взглядом. - И я не хочу выслушивать это дерьмо, Блэк, злорадный ты, хвастливый, ебливый сукин сын.
- Они также женаты, - сказал Мозер, морщась и выражая более открытое предостережение детективу. - Я поймал её на деловой вечеринке.
- «Деловой вечеринке»? - коп фыркнул. - Ну, ла-де-еб*ть-де-да. На мой взгляд, выглядит как дорогой эскорт, - он наградил Блэка суровым взглядом. - Все ещё питаешь пристрастие к шлюхам, Блэк?
- Отъе*ись нах*й, Гордон, - прорычал Блэк.
Столько агрессии просочилось в его свет и голос, что я подпрыгнула.