Вопреки. Том 1 (Бэй) - страница 135

Взяла с собой чай и яблоко, пошла в своё единственное укромное место: в библиотеку. Сегодня я изучала историю замка Мордвин. Последние три века он принадлежит роду Блэквеллов, и достался им от одного Архимага по имени Дориан Пемберли-Беркли, не имевшего наследников. Он взорвал себя, не в силах справится с магией, хотя жил долго, и даже с Высшим уровнем. Значит, не все Верховные маги такие исчадья ада, как Некромант.

Феликс Блэквелл (отец Хозяина) — авторитетный маг Первого Уровня, занимающий высокие политические позиции долгое время боролся с Некромантом, но тёмный маг убил его. Так Мордвин перешёл в наследство к Винсенту, а мир вокруг изменился, приобретая всё больше тёмных красок.

У меня много вопросов: откуда взялся всё-таки этот хитрожопый Некромант; что особенного в Эванжелине, матери Винсента; как Блэквелл сдерживает такой источник магии, как Мордвин, и как, в конце концов, им можно воспользоваться?

Я услышала приближение человека, это был мерзкий Джон Сальтерс. Он шёл ко мне и ухмылялся, ковыряясь в своей отвратительной рыжей бороде.

— Лефрой! Любишь почитать?

— Это куда приятней беседы ни о чём.

— Я присяду?

— Бога ради, это не моя собственность!

— Конечно, мы ведь во владениях Великого Блэквелла! — как-то с ехидством говорит он, — Вы любите силу, моя дорогая?

— Допустим!

— Лефрой — это ведь не вся линия рода. Блэквелл скрывает вашу родословную, но может, вы проболтаетесь о ваших предках?

— Вряд ли.

— У него к вам особенное отношение.

— Это очевидно, ведь я на Особой Службе.

— Ну да… — очевидно было и то, что этот ответ удовлетворил моего неприятного собеседника, — Вы — сильный маг.

— Да вы просто заваливаете меня банальными вещами, Лорд Сальтерс! Скажите что-то новое…

— Говорят, Герцог превосходный любовник?

Я не могла сдержать свой порыв посмотреть на то ничтожество, что сидело передо мной, ведь всё это прозвучало так комично и вообще…

— Я тоже об этом слышала.

— Слышала… — повторил он и тут стало понятно, что этот рыжий кусок сала просто прощупывает глубину моей связи с Хозяином. Я была бы сообразительней на этот счёт, если бы не чувствовала себя неудовлетворённой от этой ночи, которая не дала мне то, что я так сильно желаю.

Алиса, не обманывай себя. Ночь здесь не при чём, «стоп» сказала ты, Герцог лишь послушался доводов рассудка, в отсутствии которого его обвинить нельзя.

— И что же, не составила собственного мнения? — уже в лоб спрашивает Сальтерс.

— Откуда такой интерес? Если у вас тайные желания в отношении Герцога, пошлите ему те цветы, что шлёте мне, возможно ситуация прояснится.