Поднялись новые споры, переходящие в неразборчивые крики, и, наконец, дошло до реальных фактов:
— Леди Лефрой была изгнана из Сакраля за государственную измену, и вернулась снова сеять смуту. Господа! — призвал Сальтерс Судейство, — В прошлый раз ей сошло с рук нападение на меня, хотя я Советник Эклекеи, она подстрекала меня к измене, а потом зверски напала, используя Вечную Сталь! Как долго шлюхи Блэквелла будут избегать смерти, пользуясь его протекцией? Вы вплетаете личные мотивы в политику, Герцог, поэтому пусть Суд решает дальнейшую судьбу этой Леди! Кто за смертную казнь Алисы Риссен Лефрой?
Из девяти членов суда, руки подняли шестеро, среди которых были приближённые Сальтерса и сам Джон.
— Вот видите, Блэквелл, я прав! Девчонка виновна и будет наказана.
— Она не подчинялась Совету, потому что природа её ответственности несёт несколько иной характер. И если она и будет наказана, то лично мной по праву личного владения, — повысил голос Блэквелл.
Воцарилась слишком неестественная тишина, потому что такое неугодное Сакралю слово «Лимбо» зависло где-то в воздухе чёрной тенью. Жители магического мира вели себя по-разному, когда дело доходило до озвучивания этого редкого вида рабства: некоторые плевали через плечо на землю, некоторые делали шаг назад, другие же закрывали рот и нос платком или просто ладонью, будто брезгуя каким-то зловонием.
— Лимбо? — всё-таки озвучил очевидное кто-то из присяжных.
— Верно, судья Тикс, — кивнул Блэквелл, — Она в моём личном пользовании, согласно Лимбо, без права перехода в Общественную собственность. Ознакомьтесь с документом господа! — он достал из-за пазухи контракт Лимбо и показал его присяжным, — Я, Лорд Винсент Александр Блэквелл, Герцог Мордвин, Суверен Сакраля, глава Совета и Верховный Судья Эклекеи закрываю дело Алисы Риссен Лефрой за отсутствием полномочий суда и исконного состава преступления. Её провинность будет рассмотрена лично мной и никем другим. — его голос был властным и отдавал сталью, а финальным штрихом, подытоживающим всё вышесказанное, было коронное, — Я так решил.
«Я так решил». И больше аргументов было не нужно, ведь та фраза вмещала в себя и окончание всех споров, и самые зловещие угрозы от Герцога Мордвин, одно имя которого внушало страх окружающих. Угроза была подкреплена вспышкой огня свечей и факелов, освещающих мрачный зал суда, поэтому последующие несколько секунд никто не двигался и ничего не говорил, боясь всколыхнуть новую волну, раскатывающегося по залу, эха от голоса Блэквелла. Герцог лишь обвёл грозным, но спокойным взглядом присутствующих, чтобы убедиться, что никто не осмелится протестовать, а потом всё-таки увидел движение, но уже где-то снизу, куда на холодный пол в обморок падала Алиса, ведь силы на вспышку огня он, забывшись, взял у неё.