Вопреки. Том 1 (Бэй) - страница 50

Сотворённый на скорую руку образ слишком сильно отличался от того, что могли ожидать на балу Мордвина, но зато соответствовал требованию Хозяина — Алиса поражала и даже шокировала.

— Осталось только попасть на это мракобесие. — пробубнила она себе под нос, хмуро глядя на своё отражение.

Глава 9

Соперницы Матильды долго в гареме не задерживались — это стало законом. Конкуренция в Мордвине была невообразимой: рабыни Сакраля мечтали оказаться наложницами именно в этом замке, обслуживать высокопоставленных богатых гостей Лорда Блэквелла, ну а стать фавориткой самого Герцога казалось и вовсе запредельным счастьем. Матильда долгое время удовлетворяла его похоть и не хотела уступать никому своё место, хотя Хозяин замка постоянством связей не сильно отличался, а уж верностью рабыне и подавно. Но верность её вовсе не интересовала, ведь «королеву улья», как её часто называли в замке, преследовали лишь корыстные цели.

Появление новенькой красивой девушки в гареме, которую к тому же поселили в отдельную комнату, защищённую от вторжения мужчин, никак не радовало фаворитку. Франческо с вечно занятым видом лично принёс платье для новой рабыни, предназначенное не для чего-то обыденного, а для бала, и это не могло оставить Матильду равнодушной.

Всё сводилось к тому, что скоро ей пришлось бы потесниться на верхушке управления гаремом, а этого ей не хотелось. Но опыт по устранению конкуренток у неё имелся большой, поэтому оставалось лишь планомерно подпортить новенькой рабыне жизнь, и желательно не своими руками.

— Хозяин, — сахарно поприветствовала Матильда Лорда Блэквелла, сконцентрированного лишь на бесчисленных бумагах на своём столе. Он даже головы не поднял, тихо промычав в ответ:

— Что тебе?

— Разве вам не хочется отвлечься?

— Ну, допустим, хочется. Кто за меня дела изучать будет? — монотонно ответил он, всё так же погружённый в бумаги.

— Я не отниму много времени, — настаивала Матильда, кладя ухоженные ладошки на широкие мощные плечи Герцога. Тонкие пальчики игриво пробежали по его торсу вниз, и удовлетворённая улыбка озарила женское лицо, когда руки уловили под собой напряжение в мышцах мужчины.

Тяжёлый недовольный вздох прозвучал громко, но выдавал грядущую победу Матильды. Отвлечь Блэквелла от дел выходило редко, но тем слаще казался успех.

— Давай быстро. А потом чтоб я тебя до завтра не видел. — грозно проговорил он, что отозвалось унынием у ликующей фаворитки, которая такой холод встретить не ожидала, — Начнём с того, что ты пришла что-то просить. Что тебе от меня надо? Прямо.