— Отойдешь только на четыре или на пять метров, не больше, Аррисон, не больше.
— Ты не освободишь мне ноги?
Джанкарло еще больше развеселился.
— Ползи, Аррисон, и следи за тем, куда ставишь руки.
Харрисон еще раз посмотрел мимо Джанкарло на то место, где было укрытие ребенка. Сквозь листья и ветки еще были видны цветные пятна его рубашки. От бессилия рождался гнев. Маленький подонок. Как чертов щенок, слишком юный, чтобы его тренировать, который останавливается на месте и шалит, и не идет к тебе. На руках и коленях Харрисон полз, изображая из себя домашнее животное, к куче березовых стволов.
— Не слишком далеко, Аррисон.
Это был насмешливый и издевательский окрик.
От его коленей оставался след на листьях и поверхности земли, пока он не оказался частично скрытым деревьями. Он спустил брюки, сел на корточки, используя руки для опоры и почувствовал, как уходит сжатие и боль. Боже, какое облегчение. Чертова свобода. И чертов запах тоже.
— Пожалуйста, Джанкарло, у тебя нет бумаги?
Из–за деревьев раздался всплеск смеха.
— У меня нет для тебя биде. У меня нет аэрозоля, чтобы ты мог попрыскать под мышками. Но бумага найдется.
Униженный, Харрисон поблагодарил его и снова повторил слова благодарности, когда мешок из–под рогаликов, брошенный с большой точностью, приземлился у его ног.
Он привел себя в порядок, натянул брюки, счистил с них грязь на использованную бумагу и потащился к своему тюремщику и к своей тюрьме. Он полз к утоптанной почве пещерки, лег там, заняв привычное положение, податливый, не способный к сопротивлению, с руками, сложенными за спиной.
— Закрой глаза, — раздалась команда. Какой у него шанс на сопротивление, когда связаны ноги? Ничего, только боль и ничего больше. Он крепко сжал веки и услышал только легкие звуки шагов Джанкарло, а потом его руки свирепо вцепились в запястья Харрисона, он почувствовал нажим колена на спину, и гибкий шнур крепко и жестко обвился вокруг его плоти.
Давление прекратилось, и снова послышался насмешливый голос:
— Можешь открыть глаза.
Над краем кратера Харрисон увидел стоящего Джанкарло, который наблюдал за ним, уперев руки в бедра.
В его улыбке, выражении рта и тусклом блеске глаз было что–то бездумное и бессмысленное.
— Получаешь удовольствие, Джанкарло. В этом есть что–то нездоровое. Это значит, что ты болен...
— Теперь мы произнесем грандиозную речь.
Глумление мальчишки, пустота, подстегнутая контактом.
— Обращаться с кем–либо так означает деградацию. Ты сумасшедший, чертов псих. Знаешь, что это значит... ты безумен, Джанкарло, ты уже перескочил за черту.