– Никаких духов. Это совершенно безвредно, – он передал ей ленту.
Женщина взяла вещь в руки и подозрительно осмотрела. Она прошептала несколько слов, но переводчик не отреагировал.
– Так он не работает. Нужно надеть на шею, вот так, – показал исследователь. – Видишь? – Он хотел ей помочь, но Элиза отказалась.
– Нон, муэн ка фе ли тет у.
– Прекрасно, попробуй сама. Сзади есть две кнопки. Видишь? Молодец. Осталось взять наушник и вставить в ухо, тогда ты будешь понимать, о чем мы говорим. Так, правильно, – улыбнулся он. – Попробуем. Ты меня понимаешь?
Элиза посмотрела на него из-под нахмуренных бровей и кивнула:
– Да.
– Я Карл Фридрих. Это Шарлотта и Оскар. Где-то еще здесь ходит Вилма. Посмотрим, найду ли я ее. Вилма, ты где?
Птичка киви выскочила из-под кровати и с любопытством уставилась вверх.
– Иди сюда, – сказал Гумбольдт. – Садись к нам.
Вилма покрутила головой и запрыгнула на кровать.
– Поздоровайся с Элизой.
– Привет. Я Вилма. У тебя есть что-нибудь вкусненькое?
Элиза отшатнулась.
– Она умеет разговаривать.
– Точно, – подтвердил Гумбольдт, укоризненно посмотрев на птицу. – У Вилмы есть собственное переводное устройство. Видишь? Впрочем, она все-таки девочка, и мне кажется, с удовольствием полакомилась бы, – он указал на кусочек булочки на прикроватном столике.
Элиза подала булку Вилме и хихикнула, глядя, как птица разделила его клювом на мелкие кусочки и съела.
Профессор Вайсшаупт наклонился к Оскару.
– Даже представить не мог такого! У вас такие ленты и в поездках были?
– Да. Сначала, правда, это был большой ящик, но со временем его усовершенствовали.
– Усовершенствовали – это еще мягко сказано, мой юный друг, – сказал профессор. – Сенсационно! Если пустить в серийное производство, мы все станем миллионерами. Вы думали о том, чтобы запатентовать устройство?
Оскар покачал головой.
– Отец не гонится за деньгами. Он достаточно зарабатывает на заказах, чтобы заниматься дальнейшими исследованиями. Больше ему не нужно. Копить деньги исключительно ради денег ему бы и в голову не пришло.
Вайсшаупт поднялся.
– Думаю, вы должны над этим подумать. Вы бы оказали человечеству большую услугу, облегчив взаимопонимание народов. Но я, естественно, не хочу на вас давить. Полагаю, в моем дальнейшем присутствии нет необходимости. Господин фон Гумбольдт, госпожа Молин, фрейлейн Ритмюллер. Если понадобится моя помощь, позовите сестру, она мне передаст. Рад был вас видеть, – склонил он голову.
– До свидания.
Едва доктор покинул комнату, все расселись на стульях. Гумбольдт попытался коснуться руки Элизы, но женщина отодвинулась. Исследователь кашлянул: