Шантаж чудовища (Карр) - страница 97

Я быстро хватаю мобильный, вибрирующий на прикроватном столике, рядом со мной. Уже два часа ночи, в такое время мне может позвонить только Ник. Я попросил его, звонить мне в любое время, если у него появятся для меня новости.

Я беру трубку и быстро направляюсь в ванную комнату, чтобы не разбудить Челси.

— Мистер Блэкмор, у меня хорошие новости, — говорит Ник.

От его слов я улыбаюсь. Тяжесть, о которой я даже не подозревал, спадает с плеч, как две каменные горы.

— Я проник в дом Саймона Грегори, дедушки Челси, и поставил на клавиатуру его компьютера отслеживающее устройство. Мне не пришлось долго выслеживать его, поскольку он вошел в теневую сеть. Есть один специфический сайт, который он частенько посещает. После этого открытия сайт закрыли. Мы предупредили полицию, которая была только рада установить за ним наблюдение. Одна из офицеров под фейковым эккаунтом общалась с ним на другом сайте, который он тоже часто посещает. Она буквально заманила его в ловушку. Он действительно болен, как вы и говорили. Меня тошнило, как он разговаривал с якобы маленькой девочкой лет десяти. Я избавлю вас от подробностей. Он согласился встретиться с нашей приманкой. Несколько часов назад он был задержан полицией на месте. В настоящий момент, пока мы с вами разговариваем, офицеры обыскивают его дом и прочесывают его компьютер. Мы поймали его. Я видел кое-что из его досье, не очень хорошо то, что он может выйти довольно быстро, учитывая его возраст. Тем не менее, теперь он числится в списке сексуальных преступников и это уже что-то, — говорит Ник.

— Спасибо. Это уже что-то. Ты мне очень помог. — Я так рад, что у меня руки трясутся.

— Не за что. Одним куском дерьма стало меньше в этом дерьмовом мире, — отвечает Ник.

Я еще раз благодарю его и вешаю трубку. Я благодарен, что он не стал выдавать мне все подробности деда Челси с офицером под прикрытием. Я не хочу знать и даже задумываться, что он проделывал с Челси.

Мать твою, как я ненавижу этого извращенца.

Легкий стук в дверь заставляет меня дернуться. Я стараюсь принять нормальное выражение лица и выбросить все эти ужасные мысли из головы, когда открывается дверь. Челси накинула на себя одну из моих рубашек. Конечно, она слишком большая и длинная для нее. Она выглядит такой невинной, что мне хочется заплакать.

— Что случилось? — спрашивает она, зевая.

— Они взяли его, детка, — говорю я.

— Кого? — опять спрашивает она, хотя начинает догадываться. Она внимательно всматривается мне в глаза, чтобы убедиться, что я говорю правду.

— Твоего дедушку.