Пенниуэзер вышла из кабинета.
Фрэнки подбежал к Майку и уцепился за его руку.
Директриса стояла перед ними в темно-синем платье с глухим воротом, и вид у нее был суровый. Седые волосы стянуты в пучок с такой силой, что глаза начинают косить. Майк подумал — ей, наверное, больно.
— Стойте прямо и не шаркайте ногами, — приказала она. — Мистер и миссис Ратледж вот-вот приедут. Они последние посетители на сегодня. Помалкивайте, если только вас не спросят о чем-нибудь. И постарайтесь произвести приятное впечатление. Им нужны два мальчика. Сами знаете, такое нечасто бывает.
У Майка сильно забилось сердце. Они хотят взять двоих?!
Фрэнки улыбнулся, глядя на него снизу вверх. Майк вытер у брата со щеки какую-то грязюку. Штаны у Фрэнки были разорваны, ботинки надеты на босу ногу. Рубашка Майка — заношенная и вся в пятнах. Бабушка дала им с собой чисто выстиранную и отутюженную одежду, но все это исчезло без следа в приютской прачечной, откуда вещи выходили одинакового тускло-серого цвета.
— Как я выгляжу, нормально? — спросил Фрэнки.
— Мышонок говорит, обшарпанных скорее возьмут, потому что пожалеют, — шепнул Майк.
Если это правда, то они с Фрэнки, считай, уже на пути из приюта.
Дверь открылась, и в комнату вошли посетители. Мужчина в рабочем комбинезоне и синей рубашке держал в руках широкополую шляпу. Фермеры. Но Майк не боялся тяжелой работы, лишь бы люди попались добрые.
Женщина в белых перчатках и с сумочкой под мышкой нервно крутила пуговицу на ситцевой блузке.
— Мистер и миссис Ратледж! — заулыбалась Пенниуэзер. — Добро пожаловать в Приют Бишопа для…
— Вот эти мальчишки? — перебил ее мужчина.
— Да, это они. Майкл и Франклин Фланнери.
— Я, конечно, говорил, что мне нужны двое, но по дороге сюда я заехал в государственный приют и взял там двух крепких парнишек. Отличные помощники на ферме. Взрослым работникам платить надо, а я могу предложить только стол и жилье. Времена нынче тяжелые, сами знаете. Да матушка, видите ли, мечтает, чтобы в доме был малыш. Ну, я и согласился.
Тут вперед вышла женщина:
— Курочек кормить, сорняки дергать, всякое там по мелочи.
Фермер стиснул руку Фрэнки повыше локтя, словно проверяя мускулы.
— Тощенький он какой-то.
Фрэнки вырвался.
— Уверяю вас, мистер Ратледж, он сильнее, чем кажется с виду! — воскликнула Пенниуэзер. — А если хотите еще одного мальчика того же возраста, можете взять обоих на тех же условиях, что мы обсуждали по телефону.
— Это дело! Ты как, матушка?
Женщина пожала плечами:
— Иногда с двумя проще чем с одним. Тут как со щенками.
У Майка больно колотилось сердце. Они берут двух младших, а его не возьмут?