Алиса в Стране Чудес (Кэрролл) - страница 2

Либо колодец этот был очень уж глубок, либо она падала чрезвычайно медленно, но у Алисы оказалось достаточно времени, чтобы осмотреться и предаться размышлениям.

Сначала она попробовала взглянуть вниз и определить, куда она летит — но было слишком темно, чтобы что-нибудь видеть. Потом она осмотрелась по сторонам колодца и заметила, что они состояли из рядов книжных и посудных полок. Там и сям на колышках висели картины и карты.

Она сняла банку с одной из полок, когда поравнялась с ней. На банке была этикетка: «Апельсинное варенье», но, к ее великому разочарованию, банка оказалась пустой. Алиса не хотела бросить банку из боязни убить кого-нибудь внизу и ухитрилась поставить ее на одну из полок, пока летела мимо.

— Ну, — подумала Алиса, — после такого падения мне будет казаться пустяками слететь с лестницы! Какой храброй станут считать меня теперь все домашние! Да что! Я не пикну теперь даже в том случае, если свалюсь с крыши дома.

(Последнее утверждение было весьма похоже на правду!)

Вниз, вниз, вниз…

Может быть, падение никогда не кончится?

— Интересно, на сколько верст вниз я уже успела упасть? — сказала Алиса вслух. — Должно быть, я где-нибудь около центра Земли. Позвольте: до него, кажется, четыре тысячи верст…

(Видите ли: Алиса вынесла много подобных сведений из своих занятий в классе. И хотя настоящее место и время нельзя было назвать очень удачными для обнаруживания своих познаний, так как ее некому было слушать, однако, налицо был удобный случай повторить пройденное).

— Да, это приблизительно верное расстояние — но в таком случае хотела бы я знать, на какой широте и долготе я нахожусь?

(Алиса не имела ни малейшего понятия о том, что такое долгота или широта, но ей было приятно произносить такие звучные серьезные слова).

И вот она начала снова:

— Любопытно, не упаду ли я вообще сквозь землю? Как смешно будет очутиться между людьми, ходящими головами вниз. Кажется, они называются «антипатиями»…

(На этот раз она была, пожалуй, даже рада, что ее никто не слышит, потому что слово звучало не совсем правильно).

— Но мне придется спросить, как называется их страна. «Простите, сударыня, это Новая Зеландия или Австралия?»

(И она попробовала сделать книксен, говоря это. Вообразите, делать книксены, пока падаешь! Вы бы сумели это, как по-вашему?)

— А за какую невежественную девочку они меня примут! Нет, спрашивать положительно не годится! Может быть, я увижу где-нибудь надпись?

Вниз, вниз, вниз…

Так как больше делать было нечего, Алиса снова принялась за разговоры.

— Дина сегодня вечером будет здорово скучать без меня, я думаю. (Диной звали кошку). Надеюсь, наши вспомнят о молоке для нее, когда сядут пить чай. Дина, дорогая моя, я хотела бы, чтобы ты была здесь со мной! Боюсь, в воздухе не водится мышей, но ты могла бы поймать летучую мышь, а это, знаешь, почти одно и то же. Впрочем, едят ли кошки летучих мышей? Птиц-то они едят — а вот как насчет других летающих созданий? Например, мошек?