Гарри Гудини (Непомнящий) - страница 26

Позвольте мне поднять ее, поставить на ноги и щелкнуть перед ее глазами пальцами. Видите, она выходит из транса. Наконец, позвольте мне извлечь все три сабли из деревянной основы, чтобы вы могли их осмотреть. Это три настоящие арабские сабли. Никаких уловок, ведь верно? Да, гипноз — могучая вещь.



В нем секрет?

Являясь умным человеком, вы должны понимать, что гипноз — это часть восточной экзотики в трюке, который я делаю со своей помощницей; ни я, ни она ничего в гипнозе не понимаем, хотя мой рекламный агент и заявит вам, что я — настоящий знаток этого дела.

Вы все еще держите эти три сабли, и тщательный их осмотр вам ничего не дает, не так ли? А теперь поглядите на деревянную тумбу, в которой были закреплены эти сабли. Вы правы, и здесь нет ничего необычного. Так как же был проделан этот невероятный фокус?

Нет ничего чудесного в том, что моя помощница выглядела такой окаменевшей, когда я ее «загипнотизировал»: она окаменела еще раньше, когда подошла ко мне в самом начале фокуса, потому что под ее развевающимися арабскими одеждами скрывалась прочная упряжь из стали и кожи, пристегнутая к плечам. В чрезвычайно крепком треугольнике стали на уровне шеи есть специальная прорезь.

Когда крайняя сабля — так как только она одна в реальности требуется для фокуса — закрепляется острием вверх, я опускаю девушку на нее так, что острие проскальзывает в прорезь.

Сталь, из которой сделаны треугольник и сабля, настолько крепкая, что достаточно, чтобы всего несколько сантиметров острия закрепились в прорези — при условии, что девушка помнит о том, что ей не следует шевелиться под остальной частью «упряжи». А для моей ловкой юной помощницы это не такая сложная задача.


Но будущее уготовило ему встречу с «Калифорниа Консерт Компани», иллюзионом под руководством «доктора» Хилла. Это был видный бородатый мужчина с длинной, до плеч, шевелюрой, который любил поболтать о чудесных свойствах изобретенного им эликсира и отличался пристрастием к виски. Его партнер, «доктор» Пратт, престарелый джентльмен, похожий на священника на покое, играл на маленьком переносном органе, называемом «мелодик». Парочка очень напоминала Короля и Герцога из знаменитой книги Марка Твена. Воистину, природа копирует искусство!

У предприятия Хилла и Пратта были свои взлеты и падения. После недельных выступлений в Галене и Канзас-Сити, жители которых проявили прямо-таки обескураживающее нежелание покупать эликсир «доктора» Хилла, добродушный «доктор» собрал компанию и объявил об изменении планов. Он сказал:

— Мои дорогие друзья, нет, больше чем друзья, ибо узы, которые связали нас под рукоплескания публики и выдержали все удары жестокой судьбы, стали крепче, чем кровное родство. Итак, насколько нам известно, все попытки принести культуру и здоровье в сельскохозяйственные районы нашей великой страны столкнулись в последние недели с полным непониманием со стороны населения. По сути дела…