Черная стрела (Паркер) - страница 37

Актер выпрямился с гордостью:

— Не могу сказать. Это дело чести.

— Не смешно, — холодно сказал Акитада. — Если бы это был законный подарок, от того, что вы скажите имя, ему не может быть никакого вреда.

— Нет! Никогда! Это не допустимо между благородными людьми. Вот! Вы можете мучить меня снова, но я не раскрою имя моего друга. — С этими словами он распахнул свой халат и оголил пухлые бледные плечи. Глубокие рубцы с запекшейся кровью светились на его пухлый груди. — Давай, — рыдал он. — Убей меня!

Акитада тошнило от этого жалкого зрелища. Он потребовал:

— Прекрати спектакль и приведи одежду в порядок!

Окано повиновался, бросив взгляд через плечо на Хитомаро, который быстро отвернулся.

— Почему же вы признались, если вы не делали этого? — спросил Акитада.

— Я боялся, что они убьют меня.

— Вы прибыли в гостиницу очень поздно ночью до убийства?

— Да. Посетители в винном доме уговорили меня выполнить танец Феи реки и мои усилия настолько понравились публики, что я долго развлекал толпу, — усмехнулся он.

Тора неловко хмыкнул, а Хитомаро закашлялся. Акитада нахмурился на них и спросил:

— Почему вы не продолжили свое путешествие на следующий день?

— Сделалось холодно, а я не имел теплой одежды. Так как моя публика была щедрой ночью, я решил сделать некоторые покупки и продолжить на следующий день. Я купил прекрасную телогрейку. Мне очень понравился цвет и рисунок. Белые вишни на синих волнах. Но эти животные забрали ее вместе с моими деньгами.

— Вы видели хозяина, пока вы были в гостинице?

— Только его жену, утром. Она собиралась в поездку в деревню. Совсем как женщина. Ее муж заболел, а она смылась. — Уголки его рта опустились вниз, он покачал головой.

— Что вы думаете об Умэхара и Такаги?

— Я их не знаю. Старик уже спал, когда я приехал. Он ушел прежде, чем я встал. Фермер пришел после того, как я вышел. Я на самом деле не говорил с ними до вечера.

— Не уходи от вопроса! Ты им доверял? Как думаешь, они способны на убийство?

— Откуда мне знать? Они казались порядочными людьми, немного грубыми, особенно фермера. — Окано снова стал сильно дрожать.

— Ты бы заметил, если кто-то из них встал ночью? Ну, чтобы облегчиться?

— О да. Я сплю беспокойно и горничная храпела рядом в своем уголке. Они не вставали. Это так ужасно, что мы были единственными гостями. Кто-то приезжал во второй половине дня, сразу после того, как я вернулся с моей покупкой. Я как раз мылся. Они сильно шумели за стенкой, но я не знаю, кто это был.

— Очень хорошо. Ты можешь идти. Если вспомнишь что-нибудь еще, расскажи лейтенанту Хитомаро.