Черная стрела (Паркер) - страница 51

Гэнба кивнул:

— Я провожу тебя.

Дорога была пуста. Порыв ледяного, пропитанного солью морского воздуха ударил в их лица. Здесь они могли услышать рев океана. Небольшая деревня представляла собой скопище низких коричневых домов, собранных вокруг огороженной территории, отделяющей порт. Квадратные паруса нескольких крупных судов и мачты небольших рыбацких лодок тревожно тряслись на изменчивом сером море. Горизонт таял в молочной дымке.

Хитомаро сказал:

— Эта сволочь не будет бороться. Странно, что ты думаешь об этом. Мне он не нравится. Хорошо, что никто не знает, кто ты есть на самом деле. Выясни, что сможешь об этом Сунаде.

Гэнба кивнул.

— Прошлой ночью старый князь умер. Наш хозяин считает, что его сын замышляет заговор против нас. Ты уверен, что местные жители не относятся к нам враждебно?

— Они хорошие люди. Ты видел, какие они. Эти состязания являются единственной вещью, которую они с нетерпением ждут. Их сыновья отправляются на войну с эдзо, а налоги сделали их бедными. Они слишком много и тяжело работают, чтобы иметь время на заговоры.

Хитомаро сказал:

— Тора работает по делу об убийстве, но ты и я тоже должны искать информацию, которая поможет хозяину установить контроль над ситуацией. Я ухожу, чтобы познакомиться с женщинами-хинин.

Гэнба поднял брови:

— Лучше ты, чем я, брат. Это не мой вид спорта. Да и не твой тоже. Тут лучше принести в жертву Тору. — он фыркнул.

— Ну, у меня нет выбора. Это хороший способ, чтобы добыть информацию. Если у тебя будут еще какие-то известия, то встретимся возле храма в час кабана. Я потом доложу хозяину.

Гэнба кивнул и вернулся в харчевню.

Пройдя по дороге, Хитомаро уклонился от приглашений торговок у овощных ларьков, а возле аптеки свернул на узкую улочку. Глубокие карнизы домов почти сходились над головой. Ему говорили, что городские улицы зимой превращались в снежные туннели, но пока что он видел серое небо над головой. В следующем квартале среди сосен пустовал небольшой синтоистский храм. Обойдя его, Хитомаро нашел другую улочку маленьких, аккуратных домов.

Хитомаро не знал, какие порядки заведены в местном квартале удовольствий. Он был удивлен, увидев тихую линию скромных домов за бамбуковым забором. На ней не было видно ни ярких вывесок, ни бумажных фонариков. Не было видно ни накрашенных женщины в окнах, ни мужчин, зазывающих клиентов. А из музыки был слышен лишь звук одинокой лютни. Он прошел через проход под вывеской, в котором никого не было, и увидел только одного человека на улице, но напомнил себе, что это было еще только начало дня, и что обстановка здесь, безусловно, изменится ближе к ночи. Лютня играла, казалось, в самом большом доме в середине квартала. В конце улицы по окрашенной двери он признал винный магазин, и решил, что это как раз то место, в котором можно спросить о женщинах-хинин.