Гайдзин (Клавелл) - страница 931

– Прошу прощения, – пробормотал он.

Хирага снова обернул одеяло вокруг его спального кимоно.

– Спасибо.

Через минуту он отдышался. Разум медленно переходил от полной пустоты к калейдоскопу образов, сливавшихся в целые картины: пылающие стены, Хирага вытаскивает его из пламени, он бежит, падает, ему помогают подняться, чайные домики рушатся вокруг него, кусты вспыхивают огненными шарами прямо в лицо, невозможно дышать, он давится дымом, невозможно дышать, Хирага кричит: «Быстро, сюда… нет, сюда, нет, назад, сюда…» – чего-то не хватает, но он поднимается на ноги, бежит то туда, то сюда, его направляют сквозь стены огня впереди, сзади, с боков, истошные крики женщин, дым, а потом колодец, огонь тянется к ним, почти настиг их, вниз, вниз, скорее, он ныряет в колодец, огонь обжигает, внизу свет, светлый шар в темноте, лицо Сайто, а потом словно удар молнии…

Фудзико!

– Где Фудзико?! – завопил он.

Хватая ртом воздух, Хирага прокричал, перекрывая рев пламени:

– Быстро, спускаца, она мертвый в комнате, Фудзико мертвый, когда васа находить… быстро или васа мертвый!

Теперь он отчетливо вспомнил, что было дальше. Он выпрыгнул из колодца и бросился назад, огонь жег еще сильнее, чем раньше, впереди верная смерть, но он должен был добраться до нее, чтобы знать точно, в следующий момент он ударился лицом о землю, слепящая боль в шее, он попытался подняться на ноги, жар был чудовищным, и все, что он успел запомнить потом, это твердое как камень ребро ладони, врезающееся сбоку в его шею.

– Вы… я бежал к ней, но вы остановили меня?

– Да. Нет мозна спасать. Фудзико мертвый, прошу прощения, я виде’р. Она мертвый, васа тоза, ес’ри ходить назад, поэтому бить и носить сюда. Фудзико мертвый в комнате, – ответил Хирага ровным тоном.

Тайрер все еще вызывал в нем отвращение за то, что поставил их жизни под угрозу из-за подобной глупости. Он едва успел взвалить Тайрера на плечо и спуститься в безопасное место, чуть было не сорвавшись вниз и спасшись от пламени каким-то чудом. И все это время он думал, кипя от возмущения, что даже самый бака человек должен был бы знать, что ее там не найти, никак не выжить, когда весь сад, все чайные домики объяты пламенем, и даже если она не была мертва в первый момент, сейчас она умерла уже пятнадцать раз.

– Ес’ри нет бить, то васа мертвый. Мертвый ‘ручче?

– Нет. – Тайрер утонул в своем горе. – Извините. Я опять обязан вам жизнью. – Он провел по лицу ладонями, пытаясь прогнать боль. «Фудзико мертва, о боже, о боже». – Извините, Нак… извините, Хирага-сама, где мы?