Проклятый дар (Атон) - страница 91

— Девочки, — сказала я, не открывая глаза, — нужно приземлиться, где вы сможете отправить запрос. Мне нужно знать, что там произошло после нас. Но по-тихому, чтобы никто не знал, где мы.

— Все сделаем, даркира. Не беспокойтесь. Положитесь на нас, отдохните. Вы так прекрасно сегодня смотрелись. Мы так горды за вас…

Я улыбнулась, засыпая.

— Девочки, а договор мы подписали с драконами… Теперь вас никто не тронет на моих землях…

Усталость и крайнее напряжение последних часов и дней взяли свое, и я провалилась в сон.

Меня неотрывно преследовали болотные глаза воина, они смотрели на меня укоризненно, словно говорили: «Чего ты бегаешь от меня, девочка?». И сердце обливалось кровью, громко крича, что бегаю я зря, что нужно было остаться вместе с горными. А разум критически кривился и говорил, что так делать нельзя. Что есть обязательства и сидеть на цепи сейчас не позволительно. Так, разрываясь на части, я и проснулась. Встряхнув головой, сбрасывая остатки сна, я села. В кровати?

— Все хорошо, даркира, — тут же отозвалась рядом прислужница.

— Где мы находимся? — задала я вопрос, оглядывая небольшое бревенчатое помещение.

— Это охотничий домик, — сказала Моли, подходя к небольшой печке и наливая что-то в кружку из томящегося в очаге казана, — здесь иногда останавливается Бо, он местный дровосек. Запрос мы уже послали, вот возьмите, это бодрящее. И не беспокойтесь, Бо есть в списке, так что нас не выдадут, а чистокровные сюда не заглядывают. Но даже если бы Бо не был в списке, он бы нас не выдал. Мы всегда держимся друг за друга.

Я кивнула, принимая дымящуюся кружку.

— Эм… даркира Кассандра, — замялась прислужница.

— Говори, Моли, — кивнула я ей, потягивая отвар.

— Есть одна человеческая женщина — швея, она прислуживает в доме старой драконки, так вот она вызвалась сшить вам необходимую одежду, если вы не побрезгуете работой человечки. Уверяю вас, она хороший мастер и ее работы не хуже чистокровных.

Я удивилась:

— Но как же мерки?

— Я сделала копии, когда у вас был мастер даркары Юноны, — потупила взор девушка.

— Я с радостью бы приняла человеческую работу, — вздохнула я, мечтая о новом платье, — но нужна еще достойная ткань, да и готовую одежду потом каким-то способом нужно передать…

— Даркира, — обрадовалась Моли, — но это все возможно! Ткани полно в драконьих кладовых, а учет им давно ведут прислужницы, а проверяет их прислужник. И все они с радостью помогут. А насчет доставки… так у нас совы есть.

— Прости, кто?

— Совы. Мы так иногда передаем друг другу посылки. Сов намного меньше, чем голубей, но любую небольшую доставку осуществить они могут.