Змеиный король (Зентнер) - страница 166

Конечно, обнять ей хотелось совсем не Честера, но пришлось обойтись им.

53

Дилл

Дилл встал, когда охранники привели его отца. Тот сразу же устремил на Дилла свой испепеляющий взгляд, но Дилл встретил этот взгляд и не отвел глаз. Отец резко отодвинул стул и начал садиться, но заметил, что Дилл садиться не намерен, поэтому тоже остался стоять. Они смотрели друг на друга — долго, как показалось Диллу.

— Итак, — произнес отец, — ты должен знать, что мне все известно. — В его голосе звучало ядовитое спокойствие.

— Ага.

— Объяснись.

Дилл приказал своему голосу не дрожать, и он не дрогнул.

— Я буду учиться в университете. Собираюсь изменить свою жизнь к лучшему. Больше мне нечего объяснять.

— Ты покидаешь свою мать. — Отец выплюнул это слово так, будто оно было богохульное.

— Кто бы говорил.

Ядовитое спокойствие отца начало таять.

— Нет, я не покидал вас. Меня у вас забрали. Ты же покидаешь нас по собственной воле, так же, как твой дед оставил меня.

— Нет, я чуть было не оставил вас именно так, как он, но не стал этого делать. — По выражению отцовского лица Дилл понял, что ему удалось достичь цели, пусть и на секунду.

Но потом пятидесятнический огонь вернулся.

— Ты нарушаешь заповеди Господа, не чтишь своих отца и мать. Для тех, кто нарушает законы Божьи, отведено отдельное место — вечных мук.

— Я проявил достаточно почтения, приехав сюда, чтобы рассказать тебе лично. Ты и такой-то чести не заслуживаешь.

Отец Дилла наклонился вперед, уперев ладони в стол, сверля Дилла взглядом. На его лице внезапно отразилось смирение. Дилл знал, что в прошлом у отца бывало такое лицо, но сам никогда его таким не видел.

— Это все деяния той шлюхи, не так ли? Твоей маленькой Далилы[12], Лидии. Твоя мать мне о ней рассказала, как она науськивала тебя.

Дилл почувствовал волну жгучей ярости; во рту появился привкус металла. А потом он вдруг понял. Твоя ярость — это именно то, чего он хочет. Откажи ему в этом. Каким бы он ни хотел тебя видеть — откажи ему в этом.

— Ты не знаешь, о чем говоришь, — тихо произнес Дилл, — даже представления не имеешь. И мне жаль тебя. Я тебя ненавидел. Когда думал, что стану тобой, я так тебя ненавидел. Я не столько боялся умереть, сколько стать таким, как ты. Но теперь, когда я точно знаю, что никогда не стану тобой, я наконец-то могу испытывать к тебе жалость.

И с этими словами Дилл развернулся и пошел прочь.

— У тебя ничего не выйдет, — крикнул отец ему вслед. — Ты потерпишь поражение и падешь. Диллард! Диллард!

Но Дилл даже не оглянулся.

* * *

Снаружи, на парковке, ждал доктор Бланкеншип. Багажник его «приуса» был набит покупками из магазина Trader Joe's.