— Посмотрим, леди Мэри. — До боли сжав кулаки, Далия с непроницаемым лицом отвесила легкий поклон. — А сейчас, если позволите, мне нужно подготовиться.
И не удостоив присутствующих взглядом, направилась к выходу мимо лакеев, ставивших на стол фарфоровую посуду с рождественскими сюжетами — близился обед. Только дойдя до главной лестницы, Далия пришла в себя. Она остановилась, и, прижав ладони к вискам, попыталась совладать с внезапным приступом головной боли.
«Боже мой! Я не имею права ни на малейшую ошибку! Ни на малейшую!»
Из дневника герцогини Роксборо
«Мне не раз доводилось видеть игру в бадминтон на кортах замка, но не было ни одной настолько страстной. Впрочем, не игра захватила наших гостей, а скорее то, что последовало вскоре за ней…»
Далия, отворив дверь в спальню, обнаружила там Фрейю, расправлявшую только что отглаженное платье.
— Фрейя, я пообещала сегодня днем играть в бадминтон, но мне кажется, что я отправляюсь на войну.
— Ох, мисс! Не жалеют они вас. Прикажете подать обед?
Далия кивнула, и служанка пару раз дернула за висевший у камина шнурок.
— Позвольте узнать, а с кем же вы воевать надумали, когда отобедаете? — Фрейя не скрывала любопытства.
— С леди Мэри и мисс Стюарт. Если они выиграют, плакали мои сережки.
Далия машинально тронула серьгу, ощутив болезненный укол в сердце при мысли о том, что придется расстаться с дорогими ей украшениями.
Фрейя сочувственно поцокала языком.
— Да, других-то вы и не носите.
— Просто эти мне дороже всех остальных. — Она вымученно улыбнулась. — Но рискнуть все равно стоит. Потому что в случае победы я положу конец всем этим подлым сплетням о лорде Кирке.
Служанку это, похоже, изумило.
— Лорд Кирк? Но вы ведь…
Тут в дверь постучали, и Фрейя пошла открывать. Перебросившись несколькими словами с лакеем, она прикрыла дверь.
— Обед вот-вот подадут, мисс.
— Прекрасно.
Служанка подошла к своей госпоже.
— Стало быть, вы будете сражаться с леди Мэри и мисс Стюарт в бадминтон, чтобы заставить их держать язычок за зубами насчет лорда Кирка?
— Ты не поверишь, какие ужасные вещи они говорят. Они такие коварные, только и знают, что по углам шептать, что он, дескать, калека хромоногий. Не могу же я просто все это выслушивать. Я обязана что-то предпринять.
Что бы ни случилось, она не позволит Кирку самому выступить против несправедливых упреков в свой адрес. Она уж как-нибудь да сумеет поставить леди Мэри и мисс Стюарт на место, причем в рамках приличий, а вот он… С его-то прямотой он непременно наломает дров, если только попытается отстоять свою честь. Ей стало дурно при мысли, что он может высказать им — тогда снова пойдут пересуды, да еще какие. Уж лучше как-нибудь втихомолку уладить этот досадный инцидент. Если все будет хорошо, и леди Мэри, и мисс Стюарт закроют рты хотя бы на время пребывания в этом замке, а сам Кирк и вовсе ничего не узнает.