Как очаровать очаровательную (Хокинс) - страница 161

— Далия ухаживает за мисс Стюарт, — вздохнул Кирк. — Вот и все.

— Я вам не верю.

— Почему?

— У нас есть глаза, — довольно резко пояснила ее светлость.

— Это уж точно, — вставила леди Шарлотта, едва не уронив книгу на пол. — Ни для кого не секрет, что вы с мисс Балфур не разговариваете.

И Рэндольф тоже посмотрел на Кирка так, будто соглашался с услышанным от своей хозяйки и ее приятельницы.

Кирк потрепал собачонку по спине. Может, все же признаться леди Шарлотте и герцогине в своей ошибке? Осторожно объяснить им, хотя бы отчасти, в чем дело? Может, они что-нибудь посоветуют? Он готов принять от них помощь, и помощь ему нужна, Бог свидетель.

— Вы правы — между мисс Балфур и мною произошла размолвка. Она считает, что все, что я говорил, — серьезное заблуждение.

— Заблуждение? — повторила леди Шарлотта.

Пальцы ее так и сновали.

— Очередное?

Лорд Кирк едва заметно вздрогнул.

— Я чувствую, будто меня в чем-то несправедливо обвиняют.

Ее светлость ласково провела по его руке.

— Ну-ну, незачем так расстраиваться. Расскажите нам, что стряслось.

Вздохнув, Кирк откинулся на спинку.

— Все дело в стихотворении, прочитанном мною на поэтическом вечере.

— Очень милое стихотворение, — высказала мнение леди Шарлотта.

— Очень, — согласилась герцогиня. — Думаю, и Далии оно понравилось. Она была тронута.

— Верно, — не стал спорить лорд Кирк. — Я все сделал так, как посоветовала леди Шарлотта, и сменил цвет глаз героини стихотворения на цвет глаз Далии.

Ее светлость пронзила взглядом леди Шарлотту.

— Вот, значит, как.

Та вспыхнула.

— Мне казалось, так стихотворение станет ей ближе.

— Увы, именно это и произошло, — усмехнулся лорд Кирк, рассеянно проведя ладонью по волосам. — Далия, подумав, что стихотворение обращено к ней, приняла его близко к сердцу. — В этот момент он с поразительной отчетливостью вспомнил, как колотилось сердце Далии, когда они целовались. — Очень близко к сердцу, — повторил он.

— Боже мой, — пробормотала леди Шарлотта, чуть подавшись вперед.

— И что? — Герцогиня тоже была явно заинтригована.

— А то, что я повторно сделал ей предложение.

— И правильно поступили! — воскликнула ее светлость.

— Однако для меня все обернулось не так, как ожидалось. Она мне отказала. — Он сцепил пальцы рук. — И если бы я только знал почему! Когда она сказала мне, что ей хотелось бы, чтобы я сделал ей предложение, а не просто велел выйти за меня, я сразу же попросил ее руки.

Заблестевшие было голубые глаза герцогини сузились.

— Погодите, погодите, лорд Кирк. Как именно вы предложили ей выйти за вас? Повторите дословно.