Как очаровать очаровательную (Хокинс) - страница 55

— Это… Я не… Я… Я… — прикрыв ладонями лицо, Далия отвернулась.

Но Кирк все же успел заметить слезы на ее длинных ресницах.

— Далия, не…

— Нет! Я вовсе не хотела вас целовать!

— Трудно в это поверить. — Он иронично покачал головой.

— О! — Она уже собиралась сбежать и даже подобрала юбки.

— Далия, не… — Кирк схватил ее за руку. — Прошу вас. Выслушайте меня, просто выслушайте. Я не хотел вас обидеть.

— Вы не обидели. Целоваться! Даже разговаривать с вами, и то было глупостью с моей стороны. Все! — Она вырвала свою руку. Ее лицо пылало от смущения и гнева. — Я возвращаюсь в гостиную.

Кирк снова ухватил ее за руку.

— Нет.

Она многозначительно посмотрела на удерживавшие ее пальцы Кирка.

Тот, стиснув зубы, нехотя ее отпустил.

— Далия, пожалуйста. Не теряйте головы…

— Не терять головы? А когда я ее теряла? Это вы все принимаете слишком близко к сердцу!

— Я? Но я же не топаю ногой.

— Только потому, что не можете — заболит. Я возвращаюсь в гостиную. Мне вообще не следовало вам поддаваться и идти за вами. Сюда в любую минуту могут войти.

— Никто сюда не собирается входить, а если кто и войдет, нас он не заметит. К тому же все сейчас танцуют.

— Я тоже хочу танцевать.

— Вы тоже хотите танцевать, — с горечью произнес лорд Кирк.

— А какая женщина не хочет почувствовать на своей талии руку галантного кавалера?

— Я никогда не смогу танцевать. — Он опустил взгляд на свою искалеченную ногу.

На мгновение Далия смягчилась, но, видимо вспомнив об их поцелуе, снова вспыхнула, и в ее взгляде появилась жесткость.

— Думаю, на сегодня довольно травм, лорд Кирк. Я возвращаюсь в гостиную.

— Подождите. Далия, этот поцелуй… Он не должен был быть таким. Это я во всем виноват. Я думал, вы искушеннее и…

— О! Значит, вы считали меня искушенной?

— Нет, не то. Я не это хотел сказать. Я лишь… — Он потер висок, чувствуя нарастающую головную боль.

«Боже, как я умудряюсь постоянно попадать в такие ситуации?»

— Поцелуй был досадной ошибкой. — Она демонстративно вздернула подбородок. — Буду вам признательна, если вы о нем забудете, как намерена забыть я.

— Далия, вы застали меня врасплох, потому я не выдержал, когда вы повисли на мне и…

— Повисла? — разозлилась она, внезапно поняв, что он говорит о ней, словно о каком-то неодушевленном предмете.

— Нет-нет, — поспешно поправился Кирк, проклиная свой неловкий язык. — Я лишь имел в виду, что не ожидал, что вы такая тяжелая…

— О!

— Нет-нет! Что вы столько весите. Вот что я хотел сказать!

— Гм. Что бы вы там ни хотели сказать, позвольте вас заверить, больше я с вами целоваться не собираюсь. Никогда! — ледяным тоном проговорила Далия. — И пока вы жметесь тут в углу в страхе, что кто-то попытается снова вас поцеловать, а вы к этому не готовы, я буду в гостиной танцевать со всеми, кто меня пригласит, потому что именно ради этого я и приехала к герцогине. Ради любви, Кирк. Я приехала сюда пережить великую страсть, целовать того, кто от этого не съеживается, танцевать до упада, — и при всем этом я прекрасно обойдусь без вас! — Произнеся эти слова, она, гордо выпрямившись, смерила его презрительным взглядом и направилась в гостиную.