Как очаровать очаровательную (Хокинс) - страница 77

— А, Далия! Вас-то мы с леди Шарлоттой как раз и хотели видеть.

Далия повернулась и, пряча за спину туфли, склонилась в реверансе, а мопсы тем временем подбежали обнюхать ее забрызганный грязью подол.

— Доброе утро, ваша светлость, доброе утро, леди Шарлотта.

— Доброе утро. — Герцогиня стянула перчатки. — Надеюсь, вы хорошо спали…

— Очень хорошо, ваша светлость…

— А, Далия! — вперед выступила леди Шарлотта в модном капоре, розочки по краям которого отлично сочетались с серо-голубой ротондой. — Сегодня утром, еще до визита к викарию у нас возникла чудесная идея. Мы собираемся украсить замок… — Ее взгляд переместился на волосы Далии, и она осеклась на полуслове.

Герцогиня проследила за взглядом леди Шарлотты.

— Боже, сегодня ветрено, не правда ли?

Лицо Далии залилось краской.

— Простите. Я ходила на прогулку и вид у меня не слишком подходящий для появления в обществе. — Она продемонстрировала грязные туфли. — Я пыталась незаметно проскользнуть в свою комнату.

Леди Шарлотта развязала ленты и осторожно сняла с мягких кудряшек капор.

— Прогулка — это прекрасно. Я всегда повторяю, что свежий воздух хорош для цвета лица, не так ли, Маргарет?

Герцогиня расстегнула ротонду.

— Разумеется. И всякий раз, когда ты это повторяешь, я утверждаю, что ты неправа — прогулки на свежем воздухе могут вызвать множество самых разных болезней.

Ее светлость устремила взгляд пронзительных серо-голубых глаз на покрасневшее лицо Далии.

— Тем не менее, не могу не отметить, что мисс Балфур, вопреки всем моим опасениям, выглядит на удивление здоровой.

— Не правда ли, она разрумянилась? Мне интересно, где вы гуляли? Лично для меня хождение по холмам слишком утомительно.

— Шарлотта, дорогуша, дай бедняжке перевести дух! — Герцогиня окинула взглядом вестибюль. — Где мои лакеи?

— Ваша светлость, полагаю, кое-кто из них сейчас в столовой упаковывает коробки, — ответила Далия.

— Ах да, украшения. Я и позабыла, что просила достать их с чердака. Я… О, Макдугал! Вот ты где. Мы только что вернулись от викария.

— Я вижу, ваша светлость. Я не слышал, как вы вошли, но, к счастью, меня отыскал Рэндольф.

Дворецкий улыбнулся, глядя на сидящего у его ног, высунув язык, седеющего мопса. Макдугал принял ротонды герцогини и леди Шарлотты и передал их вошедшему вслед за ним в вестибюль лакею.

Он пристально посмотрел на Далию, чья ротонда после прогулки была забрызгана грязью.

— Нет, спасибо, Макдугал. Я препоручу ее заботам своей горничной, и она приведет ее в порядок.

— Очень хорошо, мисс.

Леди Шарлотта передала перчатки и капор лакею.