Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире (аль-Шейх) - страница 55

– Мальчик бежал за мной, умоляя отдать ему яблоко, и не отстал, пока я не пригрозил ему. Потом, когда я пришел на рынок и играл яблоком, бросая его в воздух и ловя ртом, продавец ковров спросил меня, откуда оно у меня. Сам не зная почему, я солгал и сказал ему, что яблоко – щедрый дар моей любовницы, чей муж две недели был в пути, чтобы привезти его из Басры.

На это калиф воскликнул:

– Проклятый раб! Да знаешь ли ты, что своей подлой ложью ты заклеймил невинную мать двоих детей как вероломную распутницу, и ее разрубил на части ревнивый муж, продавец ковров, который спросил тебя, откуда у тебя яблоко? Ты солгал ему и этим погубил ее жизнь в расцвете молодости, оставив двух сыновей сиротами и ввергнув вдовца в такое отчаяние, что он сам выколол себе глаз? Понимаешь теперь, что ты всему этому виной? Что ты можешь сделать, чтобы искупить свои грехи?

Раб задрожал и заплакал навзрыд.

– Уж будь уверен, ты поплатишься за это! – воскликнул калиф.

И повелел третьему дервишу выйти вперед. Тот упал на колени и поцеловал пол у ног калифа.

– Ты слышал, я объяснил рабу, что из-за него была убита женщина, но это не значит, что тебе простилась твоя вина: ты хладнокровно убил свою жену, не усомнившись в ее преступлении. Ты даже не спросил ее, правду ли тебе сказали, и не дал ей возможности оправдаться, прежде чем закончится ее земная жизнь. Ты убил жену и разрубил на мелкие части, как мясник разрубает тушу. И теперь я надеюсь отомстить за эту женщину, которая погибла в расцвете молодости, отправив одного из вас на худшую смерть. Только так я утолю свою жажду мщения.

Некоторое время он молчал, пристально разглядывая обоих.

– Я вынесу угодный Аллаху приговор, когда буду готов.

И калиф обратился к Джафару со словами похвалы:

– О чудо из чудес, Джафар! Я едва могу поверить в причудливые совпадения в твоем рассказе, нелепее которого и быть не может. Твоя душа чуть не отлетела к Аллаху, потому что ты не мог найти убийцу, а тот, кто виновен в этом ужасном деянии, все это время жил под твоей крышей, без забот и печали, – неужели такое возможно?

И он рассмеялся нервным смехом, так что остальные начали беспокойно переминаться с ноги на ногу. Когда калиф успокоился, визирь Джафар сказал:

– Позволь мне, калиф, сказать тебе, что этот невероятный рассказ о трех яблоках – ничто по сравнению с историей портного и горбуна.

– Я не могу представить себе историю, в которой совпадения играют роль более важную, чем в случае с тремя яблоками.

– Однако так оно и есть. Уверяю тебя, господин, что эта история куда удивительней. Но я расскажу ее тебе только при одном условии.