Тайны герцогини Эйвонли (Херрис) - страница 94

Неожиданно вся эта история с внебрачной дочерью показалась герцогу не такой уж и важной. Раньше он думал только о том, как избежать скандала и спасти репутацию жены, но теперь собственное намерение лишить Люсинду общения с дочерью показалось ему бесчеловечно жестоким. Он решил обдумать все еще раз.

Когда Джастин поднялся в покои супруги и смотрел на нее, спящую, у него перехватило дыхание от эмоций. Утром все-таки надо будет послать за врачом, хотя падение явно не причинило Люсинде вреда – ей повезло.

Нет, это ему повезло, что она жива: теперь у него есть шанс все исправить. Нужно как-то преодолеть пропасть, которая разверзлась между ними. Ибо Джастин не знал, как он будет жить, если никогда больше не увидит застенчивую улыбку Люсинды.

* * *

Люсинда спустилась в главную гостиную, когда уже настало время чаепития. Там она застала Джастина и Мэрайю в компании Джейн и Эндрю Лан-честеров, а также молодого человека, который показался ей знакомым. Он был примерно одного возраста с Джастином, смазливый блондин с темными бровями и алыми губами. В его облике было что-то женоподобное. Увидев Люсинду, он тотчас отвел глаза. Она не сразу вспомнила, что встречала его совсем недавно, на бале-маскараде. Это был племянник леди Морган, тот самый джентльмен, который так пристально и странно смотрел на нее весь вечер.

– Герцогиня! – просиял лорд Ланчестер и, протянув ей руку, подвел к креслу возле камина. Погода была чудесная, поэтому огонь не разводили, но кресло рядом с очагом все равно оказалось очень уютным и теплым, потому что в нем только что сидел Эндрю. – Мы с сожалением узнали, что вы сегодня утром упали с лошади.

– О, я отделалась легким испугом, но Джастин решил, что мне нужно отдохнуть, – улыбнулась Люсинда. – Рада приветствовать вас и Джейн, а с вашим другом мы, кажется, встречались всего однажды, и нас не представили…

– Ах, это Ройстон, – пренебрежительно поморщился Эндрю. – Вряд ли вы с ним встречались – он на днях вернулся из Девона.

– Я ездил к дядюшке, – сообщил молодой человек, выступив вперед и склонившись над рукой Люсинды. – Он заболел и призвал меня к себе. Насколько мне известно, он дружил с вашим батюшкой, герцогиня. Сэр Джон Марстон – не припоминаете?

От взгляда, которым мистер Ройстон, выпрямившись, полоснул ее по лицу, Люсинда похолодела. Взгляд был насмешливый и всеведущий.

– Да… – выдавила она. Тогда, на балу, что-то во внешности этого молодого человека показалось ей странным, теперь же она ясно увидела сходство между племянником и дядей. И почувствовала удушье. Вот почему мистер Ройстон так на нее смотрел. Он все знает! Он знает ее тайну. – Кажется, сэр Джон был знаком с моим отцом.