Глазами волка (Накул) - страница 66

Юный невриец бросил последний взгляд на арену. Лев со скоростью черепахи волочил уже негнущиеся лапы. Кровавые чёрные струи расчертили ему морду и гриву. Лик вздохнул и повернулся к лесенке.

Ступени вели вниз. Холодные кирпичи нависали над головой, словно окаменевший морской вал.

Потом они шли полутёмными переходами. Кирпичная кладка приглушила голоса, но рокот барабанов Ифито казался здесь ещё отчётливей.

— Кто твоя госпожа?— спросил Лик, чтобы поддержать разговор.

— Сейчас узнаешь.

— Нет, ты сейчас мне это скажешь,— Лик ускорил шаг и прикидывал, можно ли ухватить её за косу.

— Варвар! Дай за тайну хоть немного подержаться!

Они вышли в низкую, но просторную комнату. За деревянной стеной чавкали лошади. Лик их не видел, но опознал по запаху.

Ровный и золотистый свет шёл от небольшой медной жаровни. А перед жаровней, вытянувшись на длинном ложе, лежала Мелито. Её тонкие пальцы сплелись на серебряном кубке, а незнакомое, призрачно-алое одеяние казалось лёгким, почти прозрачным.

Огонь жаровни отражался отражался в лоснящихся чёрных волосах и казалось, что по голове девушки ползает крошечный золотой паук.

Служанка подошла к изголовью госпожи и замерла с серьёзным личиком, как жрица у алтаря.

Лику снова стало нехорошо. Дело было не в том, что он увидел, звуках её голоса или тяжёлых ароматах. И всё равно в комнатке было опасно.

В знаках опасности не было нужды. Мелито не была опасна сама по себе.

Почему я так сильно её боюсь?— подумал Лик,— она не намного старше меня, и у неё нет оружия. Чем она может мне угрожать?

И он знал ответ. Да, Мелито — ненамного старше. Но она всю жизнь провела в этом коварном городе.

— Подойди поближе,— девушка улыбнулась,— Не надо бояться. Здесь безопаснее, чем в святилище. Ты ведь слышал, наверное — “Всё полно богов”.

— Эти слова мне знакомы,— отрапортовал Лик,— Я слышал их от почтенного Евдокса.

— А как правильно — “везде боги” или “всё полно богов”? Это ведь разные вещи.

— Это философия,— ответил Лик,— Я в ней не разбираюсь. Не важно, в каком порядке слова. Важно, чтобы боги остались довольны.

— То есть, мудрости ты не ищешь… Зачем же ты пришёл в наш город? Я думала, ты как Анахарсис. Отправился в путь, чтобы напитаться тем, чем мы богаты.

— Я хотел наняться в вашу армию. Не претендую на мудрость. Я слышал, что вы богаты и золотом, и вином, и всякими другими вещами.

— Говорят, мудрость — редкое сокровище. Намного реже золота.

— Вот и оставьте это сокровище себе. А мне дайте хлеб, копьё и позвольте его охранять.

— Я не состою в военном совете,— заметила девушка,— Не понимаю, зачем ты меня об этом просишь.