Дом сбывшихся надежд (Бехари) - страница 38

– Она разочаровала его?

Блейк судорожно вздохнул.

– И меня.

– А теперь вы не хотите разочаровать отца, как она? И себя самого?

Сначала он не ответил, а затем посмотрел на нее. Она увидела, что его глаза словно просветлели, и едва не улыбнулась от радости.

– Полагаю, что так.

Теперь уже Келли открыто улыбнулась.

– Келли, что это было? Сеанс психоанализа?

– Нет, – сказала она, придав лицу самое невинное выражение. – Я просто хотела понять, почему для вас так важно, чтобы ваш отец гордился вами.

Блейк внимательно смотрел на нее несколько мгновений, а затем кивнул головой и улыбнулся.

– Я думаю, вы перепутали свое призвание в жизни. Пожалуй, вы бы здорово повеселились в тот день, когда я женился. Видя, какую ошибку я совершаю…

Келли почувствовала, как все внутри ее заледенело. Улыбка сползла с губ, и время замедлилось.

– Что вы сказали?

Блейк все еще улыбался, отвечая ей:

– Я сказал, что вы не тем занимаетесь в жизни. Вы прирожденный психоаналитик. – А потом он увидел ее лицо, и его глаза расширились. – Келли?..

– Вы женаты?

– Нет. Я развелся много лет назад.

– А-а-а… понятно, – сказала она дрожащим голосом и удивилась тому, что не подумала об этом раньше.

В конце концов, он был привлекательным, успешным мужчиной немногим за тридцать. Ее не должно удивлять, что он был женат. Хотя новость о разводе оказалась неожиданной.

Она вспомнила, что, когда они впервые встретились, Блейк сказал, что старается держаться подальше от женщин. Она приписала это неудачным отношениям. Она знала также, что в его жизни существует таинственная женщина.

– Значит, это о ней мы говорили в лифте?

– Я не думаю, что мы когда-либо говорили об этом.

– Говорили. Когда вы сказали, что стараетесь держаться подальше от женщин, а я заметила, что та, которая заставляет вас чувствовать себя таким образом, должна быть та еще штучка. – Она подняла взгляд на Блейка и спросила прямо: – Это ваша бывшая жена?

Его лицо ожесточилось.

– Келли, это не ваше дело.

– Не мое. – Внезапно удивление, которое она испытала всего несколько мгновений назад, превратилась в гнев. – Как и смерть моих родителей – не ваше.

– Это не одно и то же. Вы рассказали мне об этом, потому что хотели объяснить причину, почему Коннор взял вас на работу. И поскольку он взял вас в мою компанию, я имел право знать.

– А разве то, что вы рассказали мне о своих родителях, было моим делом?

– Нет, не вашим. – Его тон стал холодным и сдержанным – таким, каким он говорил с ней как босс.

– И все это… – она обвела рукой катер, – вы делаете для того, кого не должны касаться ваши дела?