— Рафф Рафферти, пожалуйста, немедленно позови Сюзанну!
Продолжая улыбаться, Рафф выглянул за дверь, но обнаружил лишь пустой коридор.
— Ее здесь нет, — сообщил он. — Я могу послать ей сообщение, но, если сейчас она в другом конце здания, ждать придется довольно долго. Или ты все-таки примешь мою помощь?
— Хорошо, — нехотя согласилась она. — Но только никаких насмешек! И не подглядывай!
Уже интереснее.
— Я ведь профессионал, — заверил ее Рафф.
Но, стоя перед примерочной, он чувствовал себя не профессионалом, а безусым юнцом, впервые допущенным до женского тела. То есть совершенно неподобающим образом.
Глубокий вдох.
Рафф отдернул шторку, шагнул в примерочную и замер как вкопанный. Он не хотел глазеть на Клару, он знал, что это неправильно и неприлично, но ничего не мог с собой поделать.
— Ну, не стой столбом, помоги! — взмахнула рукой Клара, подзывая его. — Молния застряла. Я посмотрела на ценник и теперь боюсь даже пошевелиться — вдруг что-то порвется.
На ней было иссиня-черное платье в пол без бретелек, открывающее его жадному взгляду нежные плечи и глубокое декольте. Оно облегало тело Клары, словно вторая кожа, подчеркивая каждый пленительный изгиб.
— Молния! — с нажимом повторила она. — Застряла!
Тщетно пытаясь взять себя в руки, Рафф шагнул к ней. Какой же он был дурак, когда думал, что сможет просто войти сюда, выполнить ее просьбу и при этом не сойти с ума от желания…
— Вот здесь, видишь?
Неужели она не понимает, как действует на него?
Рафф положил одну руку на талию Клары, удерживая ее в одном положении, а другой занялся заевшей молнией. Он всеми силами старался сосредоточиться на деле, но не мог. Казалось, он слышит, как бешено колотится сердце Клары. Или это было его собственное сердце?
— Кажется, получилось. — Он аккуратно высвободил попавшую между зубчиками ткань и потянул молнию вниз.
Она поддалась с опасной легкостью. Рафф расстегнул молнию до талии, решив, что дальше Клара справится сама, но вдруг платье с шорохом упало вниз. Все произошло так быстро и неожиданно, что Клара не успела подхватить его, а он — отвести взгляд. О господи!
Рафф должен был извиниться, выйти из примерочной и позволить ей привести себя в порядок, но охваченное жарким томительным огнем тело отказалось повиноваться приказам разума. Клара была совершенна — точеные плечи, нежная высокая грудь, тонкая талия и едва заметные серебристые отметинки на животе — след ее материнства.
Теоретически Клара должна была поспешно отвернуться, закричать, дать ему пощечину или по крайней мере попытаться водворить платье на положенное место… Но она не сделала ничего из этого, лишь зачарованно смотрела на него.