— Не знаю, — ответил Джек. — Может быть, не вести себя, как кучка клоунов? То, что произошло сегодня вечером, было просто отвратительно.
— Что? — ошеломлённо переспросила Тошико. — Джек?
— Ты меня слышала, Тош. Ты видела, какой бардак мы после себя оставили сегодня вечером? Более сорока мирных жителей в ужасном состоянии, как физически, так и морально. Как минимум трое погибших. На тайную операцию это мало похоже.
— Нам пришлось реагировать быстро, — сказала Тошико. — Оно просто свалилось на нас. Пришлось импровизировать.
— И, извини меня, — добавил Оуэн, — нам ещё и по задницам надавали.
Джек устало покачал головой.
— Я ожидал большего. Намного большего. Это Торчвуд, а не любительский театр.
Он отвернулся.
— Эй! — крикнула Гвен.
— Прибереги своё «эй» для какого-нибудь более удачного момента, — сообщил ей Джек, обернувшись через плечо, и направился обратно в свой кабинет.
Гвен бросила взгляд на остальных и побежала за Джеком.
— Эй!
— Я не шучу, Гвен, — сказал Джек. — Не говори мне «эй» сейчас.
Но она всё равно вошла в его кабинет. Джек сидел за своим столом со стеклянной столешницей.
— Что с тобой не так? — спросила она.
— Хочешь закрыть дверь? — поинтересовался он.
— Нет.
— А ты не думаешь, что я могу хотеть, чтобы ты закрыла дверь?
— Честно говоря, мне всё равно. Что с тобой не так?
Джек посмотрел на неё.
— Ты мне скажи.
— Нас сегодня ужасно избили. Просто ужасно. Я знаю, что Тош чувствует себя хуже, чем она пытается нам представить, и Джеймсу точно нужна медицинская помощь. Оуэну тоже, но он корчит из себя мачо.
— Старый добрый Оуэн.
— В чём, чёрт возьми, твоя проблема?
Джек откинулся на спинку стула.
— Мы должны были оказаться на высоте. Мы должны были выполнить работу быстро и чисто, прежде, чем кто-либо узнал бы о происходящем. Прийти и уйти. Весь этот бардак уже завтра появится в «Вестерн Мейл», Гвен. Загадочный бунт. Смерти. Мы ничего не сможем с этим поделать. У нас нет времени на то, чтобы стереть память и фальсифицировать смерти. Получился просто один большой бардак.
— Мы сделали всё, что могли, и…
— Именно об этом я и говорю. Этого было недостаточно. И это ещё мягко сказано.
— Между прочим, я ещё сказала «и», — заметила Гвен.
— «И» я тоже.
— И мы победили, вот что я собиралась сказать, — сказала Гвен. — Мы остановили это. Мы заперли эту вещь в ящик, хотя она чуть не убила нас.
Джек пожал плечами и поднялся на ноги. Он посмотрел на неё.
— Знаешь, о чём я думаю? Я думаю, что ты обиделась на меня, Гвен Купер, потому что я назвал вас любителями.
— На самом деле, нет, это не так, — ответила Гвен. — Я прекрасно осведомлена о своём статусе любителя. Так же, как и Тош, и Джеймс, и Оуэн. Видишь ли, насколько мы знаем, в этих делах могут быть только любители. Может быть, разве что кроме тебя. Всё, с чем нам приходится иметь дело, Джек. Эти чёртовы вещи, с которыми нам приходится сталкиваться. Здесь мы всего лишь любители, Джек.