Место во тьме (Форд) - страница 42

Она посмотрела в щель, приоткрыв дверь на цепочке, и увидела высокого, светловолосого, невероятно красивого мужчину.

― Чарли, ― сказал он.

― Извините?

― Вы Чарли?

― Я Карли.

― Верно, верно, Карли. Я Говард.

Ей захотелось улыбнуться – их разговор был бредовым, и она не ожидала увидеть разгуливающего рядом красавчика. Но Карли прислонилась к стене и оставила дверь на цепочке.

― Говард. Наконец-то.

― Да, извините за неразбериху. У меня был грипп.

Он запустил руку в густые волнистые волосы.

― В действительности думаю, дело было в наркотиках.

Карли приподняла брови. Это многое объясняет.

― Ох, ха-ха, не в этих наркотиках, ― сказал он. ― Я принял какие-то таблетки от простуды, и они дали странную реакцию. В некотором роде отключился и потерял несколько дней. Вы, вероятно, подумали, что я был, не знаю…

― Обдолбанным.

― Да?

― Да.

Он пожал плечами и протянул ей большой конверт.

― Вот ваши вещи.

Прозвучало так, будто он был дилером и при этом выглядел как светловолосый супермен в штатском. С высеченной из мрамора челюстью, широкими плечами и в достаточно атлетической форме, чтобы запрыгивать на высокие здания.

― Великолепно.

Карли протянула пальцы в щель.

Он двинулся вперед, чтобы передать пакет.

― Есть минутка?

― Да.

― Могу я войти?

Она заколебалась, сопоставляя тень в форме мужчины и его работу супервайзером. В конце концов, она сняла цепочку и распахнула дверь.

Он прошел за ней в гостиную и огляделся вокруг, будто был хозяином квартиры.

― Ненамного отличается от того, что было прежде.

Карли оставалась рядом с холлом. Ей было более комфортно, когда открытая дверь была за спиной.

― Когда здесь жила Талия?

Может, и у нее тоже было не так много мебели.

― Нет, когда квартира была пустая. На некоторых стенах были дыры, и мне пришлось разбираться с мастерами.

Он достал что-то из переднего кармана джинсов.

― Вот держите.

Это был ключ. Сердце Карли подскочило. Она захотела схватить его у него, и в тоже время хотела к черту убраться от него подальше. Противоположные желания заставили ее остаться на месте.

― Копы приходили ко мне сегодня в университет, ― сказал он. ― Они спрашивали, есть ли у меня ключ от вашей квартиры. Я ответил отрицательно, затем вспомнил об этом ключе и поспешил объяснить, почему он у меня есть.

Он пожал плечами.

― Я забыл о нем. Вот.

Парень позволил ключу упасть с его руки на ее.

Ключ нагрелся от тепла его тела. Такой же была и рука на ее горле.

Она сильно сглотнула, а ее рот пересох.

― Талия дала вам его?

― Нет. Ее отец. Он приехал из Перта после инцидента. Им пришлось собрать ее вещи и организовать продажу квартиры. Возникли проблемы с парочкой стен, — он указал на гипсовый бинт на длинной стене, которую Карли делила с Нейтом, а она заинтересовалась, что за инцидент. ― Там была дыра и еще одна в лофте.