Он двумя пальцами описал круг, плотно сжав вместе большой и указательный пальцы.
― И дыры поменьше там, где Талия вешала картины. Там их была целая куча.
Парень указал направление от французских окон до холла.
― Должно быть, здесь была художественная галерея. Ее отец решил все их запаковать и покрасить стены тут, прежде чем выставлять квартиру на продажу. И попросил меня взять ключ на случай, если он решит не прилетать обратно. И, как вы уже знаете, впустить мастеров.
Карли взглянула на него.
― Вы давали ключ мастерам?
― Нет. Я впускал их и закрывал дверь.
― Так вы единственный, кто пользовался ключом?
Он опустил голову.
― Не совсем. Я как-то давал его малярам. Они хотели начать пораньше, а я уезжал или меня не было или что-то произошло ночью, я уже не могу вспомнить, но я… ну, они сами зашли. Один единственный раз.
― Вы имеете в виду, что у них был ключ всю ночь.
― Пока они мне его не вернули.
Ее плечи напряглись.
― Как долго он у них был?
― Пару дней. Максимум.
Он вытянул ладонь, будто произносил клятву.
Неважно сколько дней. Часа достаточно, чтобы сделать дубликат.
― Вы рассказали это полиции?
― В этом не было необходимости. Они вернули его.
― Нет, я имею в виду сегодня, ― огрызнулась она. ― Вы рассказали сегодня полиции о малярах?
― О, верно.
Он потер свой выточенный подбородок рукой.
― Да, слушайте, это то, о чем я им говорил. Я не мог вспомнить, почему меня тогда не было здесь, и та женщина детектив смотрела на меня так, будто я тут выдумываю историю, чтобы прикрыть свой зад. Я продолжаю полагать, что в телевизионных сериалах про копов, парни, болтающие слишком много, обливающиеся потом и есть преступники.
Он издал нервный смешок.
― Таким я и был. Потел и лопотал. Я сам хотел надеть на себя наручники.
Даже напряжение и нетерпение в разговоре с ним не могли помешать Карли улыбнуться, когда она представила себе эту сцену: Супермен и каменное лицо Энн Лонг.
― Вы дали детективам имена маляров?
― Я не смог их вспомнить, конечно же. Но у меня есть копии квитанций. Я сказал, что откопаю их и дам ей знать.
― Вы сможете?
― Да, да.
Она уже слышала это от него раньше.
― Сегодня вечером?
Говард вздрогнул, казалось, заново обдумывая свое сбивчивое объяснение впервые.
― Вы думаете, один из маляров был в вашей квартире?
― Ну, у парня с собой не было валика, но кто бы тут ни был, вероятно, зашел с помощью ключа.
― О, верно. Вау.
Он замер на секунду, будто новость ударила его под дых. Затем он указал большим пальцем на дверь.
― Я пойду, поищу.
Он пошел по холлу длинными размашистыми шагами: Кларк Кент, ищущий телефонную будку.