Место во тьме (Форд) - страница 43

Он двумя пальцами описал круг, плотно сжав вместе большой и указательный пальцы.

― И дыры поменьше там, где Талия вешала картины. Там их была целая куча.

Парень указал направление от французских окон до холла.

― Должно быть, здесь была художественная галерея. Ее отец решил все их запаковать и покрасить стены тут, прежде чем выставлять квартиру на продажу. И попросил меня взять ключ на случай, если он решит не прилетать обратно. И, как вы уже знаете, впустить мастеров.

Карли взглянула на него.

― Вы давали ключ мастерам?

― Нет. Я впускал их и закрывал дверь.

― Так вы единственный, кто пользовался ключом?

Он опустил голову.

― Не совсем. Я как-то давал его малярам. Они хотели начать пораньше, а я уезжал или меня не было или что-то произошло ночью, я уже не могу вспомнить, но я… ну, они сами зашли. Один единственный раз.

― Вы имеете в виду, что у них был ключ всю ночь.

― Пока они мне его не вернули.

Ее плечи напряглись.

― Как долго он у них был?

― Пару дней. Максимум.

Он вытянул ладонь, будто произносил клятву.

Неважно сколько дней. Часа достаточно, чтобы сделать дубликат.

― Вы рассказали это полиции?

― В этом не было необходимости. Они вернули его.

― Нет, я имею в виду сегодня, ― огрызнулась она. ― Вы рассказали сегодня полиции о малярах?

― О, верно.

Он потер свой выточенный подбородок рукой.

― Да, слушайте, это то, о чем я им говорил. Я не мог вспомнить, почему меня тогда не было здесь, и та женщина детектив смотрела на меня так, будто я тут выдумываю историю, чтобы прикрыть свой зад. Я продолжаю полагать, что в телевизионных сериалах про копов, парни, болтающие слишком много, обливающиеся потом и есть преступники.

Он издал нервный смешок.

― Таким я и был. Потел и лопотал. Я сам хотел надеть на себя наручники.

Даже напряжение и нетерпение в разговоре с ним не могли помешать Карли улыбнуться, когда она представила себе эту сцену: Супермен и каменное лицо Энн Лонг.

― Вы дали детективам имена маляров?

― Я не смог их вспомнить, конечно же. Но у меня есть копии квитанций. Я сказал, что откопаю их и дам ей знать.

― Вы сможете?

― Да, да.

Она уже слышала это от него раньше.

― Сегодня вечером?

Говард вздрогнул, казалось, заново обдумывая свое сбивчивое объяснение впервые.

― Вы думаете, один из маляров был в вашей квартире?

― Ну, у парня с собой не было валика, но кто бы тут ни был, вероятно, зашел с помощью ключа.

― О, верно. Вау.

Он замер на секунду, будто новость ударила его под дых. Затем он указал большим пальцем на дверь.

― Я пойду, поищу.

Он пошел по холлу длинными размашистыми шагами: Кларк Кент, ищущий телефонную будку.